אַ֝אֲמִ֗ין

𐤀𐤀𐤌𐤉𐤍

ʼâman

I would believe

To support, uphold, or nurture; in extended senses, to be firm, trustworthy, or faithful; to trust or place confidence; to be lasting or enduring. In the context of relationships, can refer to acting faithfully, maintaining a dependable stance, or serving as a guardian or supporter. In derived forms, expresses notions of certainty, reliability, or belief.

H539

Job 9:16 · Word #5

Lexicon H539

Lemmaאָמַן
Lemma (Paleo)𐤀𐤌𐤍
Transliterationʼâman
Strong'sH539
DefinitionTo support, uphold, or nurture; in extended senses, to be firm, trustworthy, or faithful; to trust or place confidence; to be lasting or enduring. In the context of relationships, can refer to acting faithfully, maintaining a dependable stance, or serving as a guardian or supporter. In derived forms, expresses notions of certainty, reliability, or belief.

Morphology HVhi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI would believe

SIBI-P1 Translation H539-01

I will regard as firm

Morphological NotesVerb; Hiphil (causative) stem; imperfect; 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative sense—"to cause to be firm" or "to regard as firm." In the 1st person singular imperfect, it expresses the speaker’s intent to treat something as established, reliable, or trustworthy.

View full lexicon entry for H539 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I would believe

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'I will regard as firm' is too literal for the context; SILEX definition supports 'I would believe' as a better fit for the implied act of trusting the answer as genuine.