יִשְׂאוּ
𐤉𐤔𐤀𐤅
nâsâʼ
they would be placed
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Job 6:2 · Word #8
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HVqi3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | they would be placed |
SIBI-P1 Translation H5375-138
they will lift up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3rd masculine plural denotes a simple active action performed by "they" in an incomplete or future sense. "They will lift up" preserves the core physical sense of the root נשׂא while allowing its broader metaphorical extensions. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
together
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'in union' to 'together' for more idiomatic and clearer English in this phrase; matches standard use without losing specificity. |