Job 6
Job responds to Eliphaz by describing his suffering as heavier than the sand of the sea, claiming that the arrows of Shaddai (the Almighty) and divine terrors are within him, and that his friends' words provide no comfort.[1][2][3] Job pleads for death as relief, maintains his innocence before Elohim (God), and demands that his friends provide specific evidence of his alleged sins rather than offering empty consolations.[1][2][3]
Interlinear Text
Oh that
if only
if only
were weighed
to weigh
were weighed
it would be weighed
he will be weighed
my vexation
my grief
my vexation
and my calamity
and my calamity
and my calamity
and my ruin
and my misfortune
my ruin
in the balances
in the balances
in paired scales
they would be lifted
they would be placed
they will lift up
together
together
in union
together
ל֗וּ
𐤋𐤅
lu
Oh that
if only
if only
HC
שָׁק֣וֹל
𐤔𐤒𐤅𐤋
shaqol
were weighed
to weigh
were weighed
HVqa
יִשָּׁקֵ֣ל
𐤉𐤔𐤒𐤋
yishaqel
it would be weighed
he will be weighed
my vexation
HVNi3ms
כַּעְשִׂ֑/י
𐤊𐤏𐤔/𐤉
kaesi
my grief
my vexation
and my calamity
HNcmsc/Sp1cs
ו/הית/י
𐤅/𐤄𐤉𐤕/𐤉
vhyty
and my calamity
and my calamity
and my ruin
HC/Ncfsc/Sp1cs
וְ֝/הַוָּתִ֗/י
𐤅/𐤄𐤅𐤕/𐤉
vehavati
and my misfortune
my ruin
in the balances
HC/Ncfsc/Sp1cs
בְּֽ/מֹאזְנַ֥יִם
𐤁/𐤌𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌
bemozenayim
in the balances
in paired scales
they would be lifted
HR/Ncmda
יִשְׂאוּ
𐤉𐤔𐤀𐤅
yiseu
they would be placed
they will lift up
together
HVqi3mp
יָֽחַד
𐤉𐤇𐤃
yachad
together
in union
together
HNcmsa
For
for/because
for
now
you
now you
than the sand
whirled sand
than sand
of the seas
seas
seas
it would be heavier
he will be heavy
it would be heavy
therefore
upon
therefore
thus
thus
thus
my words
my utterances
my words
have been rash
they gulped down
have been rash
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
עַתָּ֗ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
מֵ/ח֣וֹל
𐤌/𐤇𐤅𐤋
mechol
than the sand
whirled sand
than sand
HR/Ncmsc
יַמִּ֣ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
of the seas
seas
seas
HNcmpa
יִכְבָּ֑ד
𐤉𐤊𐤁𐤃
yikhebad
it would be heavier
he will be heavy
it would be heavy
HVqi3ms
עַל
𐤏𐤋
al
therefore
upon
therefore
HR
כֵּ֝֗ן
𐤊𐤍
ken
thus
thus
thus
HTm
דְּבָרַ֥/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devaray
my words
my utterances
my words
HNcmpc/Sp1cs
לָֽעוּ
𐤋𐤏𐤅
lau
have been rash
they gulped down
have been rash
HVqp3cp
For
for/because
for
arrows
piercing-arrows of
piercing-arrows of
the Almighty
Overpowering One
Shaday
are within me
with me
with me
the which
that-which
which
their poison
their burning-heat
their poison
drinks
drinking woman
drinks
my spirit
my breath-spirit
my breath-spirit
terrors
terrors of
terrors of
of God
Mighty Deity
Mighty God
are arrayed against me
they will arrange me
are arrayed against me
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
חִצֵּ֪י
𐤇𐤑𐤉
chitsey
arrows
piercing-arrows of
piercing-arrows of
HNcmpc
שַׁדַּ֡י
𐤔𐤃𐤉
shaday
the Almighty
Overpowering One
Shaday
HNp
עִמָּדִ֗/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
are within me
with me
with me
HR/Sp1cs
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
the which
that-which
which
HTr
חֲ֭מָתָ/ם
𐤇𐤌𐤕/𐤌
chamatam
their poison
their burning-heat
their poison
HNcfsc/Sp3mp
שֹׁתָ֣ה
𐤔𐤕𐤄
shotah
drinks
drinking woman
drinks
HVqrfsa
רוּחִ֑/י
𐤓𐤅𐤇/𐤉
ruchi
Roho (Swahili)
my spirit
my breath-spirit
my breath-spirit
HNcbsc/Sp1cs
בִּעוּתֵ֖י
𐤁𐤏𐤅𐤕𐤉
biutey
terrors
terrors of
terrors of
HNcmpc
אֱל֣וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
of God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
יַֽעַרְכֽוּ/נִי
𐤉𐤏𐤓𐤊𐤅/𐤍𐤉
yaarekhuni
are arrayed against me
they will arrange me
are arrayed against me
HVqi3mp/Sp1cs
does the wild donkey bray
he brays
does he bray
wild donkey
wild donkey of
wild donkey
over
upon
over
grass
fresh-sprouted grass
fresh-sprouted grass
or
if / whether
or
does the ox bellow
he will bellow
does he bellow
ox
ox
ox
over
upon
over
his fodder
his mixed fodder
his mixed fodder
הֲ/יִֽנְהַק
𐤄/𐤉𐤍𐤄𐤒
hayinehaq
does the wild donkey bray
he brays
does he bray
HTi/Vqi3ms
פֶּ֥רֶא
𐤐𐤓𐤀
pere
wild donkey
wild donkey of
wild donkey
HNcmsa
עֲלֵי
𐤏𐤋𐤉
aley
over
upon
over
HR
דֶ֑שֶׁא
𐤃𐤔𐤀
deshe
grass
fresh-sprouted grass
fresh-sprouted grass
HNcmsa
אִ֥ם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
or
HC
יִגְעֶה
𐤉𐤂𐤏𐤄
yigeeh
does the ox bellow
he will bellow
does he bellow
HVqi3ms
שּׁ֝֗וֹר
𐤔𐤅𐤓
shor
ox
ox
ox
HNcmsa
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
over
HR
בְּלִילֽ/וֹ
𐤁𐤋𐤉𐤋/𐤅
belilo
his fodder
his mixed fodder
his mixed fodder
HNcmsc/Sp3ms
Can it be eaten
Will it be consumed?
Can it be eaten
that which is tasteless
unsound plaster
that which is tasteless
without
from lack of
without
salt
salt
salt
Or
if / whether
or
is there
there exists
there is
taste
he tasted
taste
in the juice
in flowing-slime-of
in the juice
of the mallow
bland herb
of the mallow
הֲ/יֵאָכֵ֣ל
𐤄/𐤉𐤀𐤊𐤋
hayeakhel
Can it be eaten
Will it be consumed?
Can it be eaten
HTi/VNi3ms
תָּ֭פֵל
𐤕𐤐𐤋
tafel
that which is tasteless
unsound plaster
that which is tasteless
HAamsa
מִ/בְּלִי
𐤌/𐤁𐤋𐤉
mibeli
without
from lack of
without
HR/Ncmsc
מֶ֑לַח
𐤌𐤋𐤇
melach
salt
salt
salt
HNcmsa
אִם
𐤀𐤌
im
Or
if / whether
or
HC
יֶשׁ
𐤉𐤔
yesh
is there
there exists
there is
HTm
טַ֝֗עַם
𐤈𐤏𐤌
taam
taste
he tasted
taste
HNcmsa
בְּ/רִ֣יר
𐤁/𐤓𐤉𐤓
berir
in the juice
in flowing-slime-of
in the juice
HR/Ncmsc
חַלָּמֽוּת
𐤇𐤋𐤌𐤅𐤕
chalamut
of the mallow
bland herb
of the mallow
HNcfsa
refuses
she adamantly refused
refuses
to touch
to touch
to touch
my soul
my living being
my life
they
they
they
like the sickness of
sickness-of
like the sickness of
my bread
my bread
my bread
מֵאֲנָ֣ה
𐤌𐤀𐤍𐤄
meanah
refuses
she adamantly refused
refuses
HVpp3fs
לִ/נְגּ֣וֹעַ
𐤋/𐤍𐤂𐤅𐤏
linegoa
to touch
to touch
to touch
HR/Vqc
נַפְשִׁ֑/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
הֵ֝֗מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
they
they
HPp3mp
כִּ/דְוֵ֥י
𐤊/𐤃𐤅𐤉
kidevey
like the sickness of
sickness-of
like the sickness of
HR/Ncmsc
לַחְמִֽ/י
𐤋𐤇𐤌/𐤉
lachemi
my bread
my bread
my bread
HNcbsc/Sp1cs
Who
who?
who
would grant
he will give
would grant
might come
you will come
would come
my request
my petition
my petition
and my hope
and my expectation
and my hope
would grant
he will give
would grant
God
Mighty Deity
Mighty God
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who
HTi
יִ֭תֵּן
𐤉𐤕𐤍
yiten
would grant
he will give
would grant
HVqi3ms
תָּב֣וֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
might come
you will come
would come
HVqi3fs
שֶֽׁאֱלָתִ֑/י
𐤔𐤀𐤋𐤕/𐤉
sheelati
my request
my petition
my petition
HNcfsc/Sp1cs
וְ֝/תִקְוָתִ֗/י
𐤅/𐤕𐤒𐤅𐤕/𐤉
vetiqevati
and my hope
and my expectation
and my hope
HC/Ncfsc/Sp1cs
יִתֵּ֥ן
𐤉𐤕𐤍
yiten-2
would grant
he will give
would grant
HVqi3ms
אֱלֽוֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
and-would-be-willing
and let him be willing
and let him be willing
God
Mighty Deity
Mighty God
and-would-crush-me
he will crush me
he will crush me
he-would-let-loose
he will cause to spring free
he will cause to spring free
his-hand
his hand
his hand
and-would-cut-me-off
he will violently cut me off
he will violently cut me off
וְ/יֹאֵ֣ל
𐤅/𐤉𐤀𐤋
veyoel
and-would-be-willing
and let him be willing
and let him be willing
HC/Vhj3ms
אֱ֭לוֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
וִֽ/ידַכְּאֵ֑/נִי
𐤅/𐤉𐤃𐤊𐤀/𐤍𐤉
vidakeeni
and-would-crush-me
he will crush me
he will crush me
HC/Vpi3ms/Sp1cs
יַתֵּ֥ר
𐤉𐤕𐤓
yater
he-would-let-loose
he will cause to spring free
he will cause to spring free
HVhj3ms
יָ֝ד֗/וֹ
𐤉𐤃/𐤅
yado
his-hand
his hand
his hand
HNcbsc/Sp3ms
וִֽ/יבַצְּעֵֽ/נִי
𐤅/𐤉𐤁𐤑𐤏/𐤍𐤉
vivatseeni
and-would-cut-me-off
he will violently cut me off
he will violently cut me off
HC/Vpi3ms/Sp1cs
and it would be
and let her be
and let her be
still
still, again, further
again
my comfort
my consolation
my comfort
and I would exult
let me shudder intensely
and I would shudder
in unsparing pain
writhed convulsion
in anguish
not
not
not
he would spare
he spares
he would spare
for
for/because
for
not
not
not
I have denied
I actively concealed
I have denied
words
utterances of
words of
the Holy One
set-apart one
the Holy One
וּ֥/תְהִי
𐤅/𐤕𐤄𐤉
utehi
and it would be
and let her be
and let her be
HC/Vqj3fs
ע֨וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
still
still, again, further
again
HD
נֶ֘חָ֤מָתִ֗/י
𐤍𐤇𐤌𐤕/𐤉
nechamati
my comfort
my consolation
my comfort
HNcfsc/Sp1cs
וַ/אֲסַלְּדָ֣ה
𐤅/𐤀𐤎𐤋𐤃𐤄
vaasaledah
and I would exult
let me shudder intensely
and I would shudder
HC/Vph1cs
בְ֭/חִילָה
𐤁/𐤇𐤉𐤋𐤄
vechilah
in unsparing pain
writhed convulsion
in anguish
HR/Ncfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יַחְמ֑וֹל
𐤉𐤇𐤌𐤅𐤋
yachemol
he would spare
he spares
he would spare
HVqi3ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
כִ֝חַ֗דְתִּי
𐤊𐤇𐤃𐤕𐤉
khichadeti
I have denied
I actively concealed
I have denied
HVpp1cs
אִמְרֵ֥י
𐤀𐤌𐤓𐤉
imerey
words
utterances of
words of
HNcmpc
קָדֽוֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qadosh
the Holy One
set-apart one
the Holy One
HAamsa
What
what?
what
is my strength
my strength
my strength
that
because
that
I should hope
I will earnestly hope
I should hope
And what
and what?
and what
is my end
my cut-off point
my end
that
for/because
that
I should prolong
I will lengthen
I will extend
my life
my living being
my life
מַה
𐤌𐤄
mah
What
what?
what
HTi
כֹּחִ֥/י
𐤊𐤇/𐤉
kochi
is my strength
my strength
my strength
HNcmsc/Sp1cs
כִֽי
𐤊𐤉
khi
that
because
that
HC
אֲיַחֵ֑ל
𐤀𐤉𐤇𐤋
ayachel
I should hope
I will earnestly hope
I should hope
HVpi1cs
וּ/מַה
𐤅/𐤌𐤄
umah
And what
and what?
and what
HC/Ti
קִּ֝צִּ֗/י
𐤒𐤑/𐤉
qitsi
is my end
my cut-off point
my end
HNcmsc/Sp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
אַאֲרִ֥יךְ
𐤀𐤀𐤓𐤉𐤊
aarikhe
I should prolong
I will lengthen
I will extend
HVhi1cs
נַפְשִֽׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my life
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
if
if / whether
if
strength
strength
strength
of stones
stones
stones
my strength
my strength
my strength
or
if / whether
or
my flesh
my flesh
my flesh
bronze
bronze-made
bronze
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
כֹּ֣חַ
𐤊𐤇
kocha
strength
strength
strength
HNcmsc
אֲבָנִ֣ים
𐤀𐤁𐤍𐤉𐤌
avanim
of stones
stones
stones
HNcfpa
כֹּחִ֑/י
𐤊𐤇/𐤉
kochi
my strength
my strength
my strength
HNcmsc/Sp1cs
אִֽם
𐤀𐤌
im-2
or
if / whether
or
HC
בְּשָׂרִ֥/י
𐤁𐤔𐤓/𐤉
besari
my flesh
my flesh
my flesh
HNcmsc/Sp1cs
נָחֽוּשׁ
𐤍𐤇𐤅𐤔
nachush
bronze
bronze-made
bronze
HAamsa
Is it that?
whether?
if
there is not
there is not
there is not
my help
my help
my help
in me
—
in me
and wisdom
sound resourcefulness
and sound wisdom
driven away
she was driven away
it was driven away
from me
from me
from me
הַ/אִ֬ם
𐤄/𐤀𐤌
haim
Is it that?
whether?
if
HTi/C
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
there is not
there is not
HTn
עֶזְרָתִ֣/י
𐤏𐤆𐤓𐤕/𐤉
ezerati
my help
my help
my help
HNcfsc/Sp1cs
בִ֑/י
𐤁/𐤉
vi
in me
in me
HR/Sp1cs
וְ֝/תֻשִׁיָּ֗ה
𐤅/𐤕𐤔𐤉𐤄
vetushiyah
and wisdom
sound resourcefulness
and sound wisdom
HC/Ncfsa
נִדְּחָ֥ה
𐤍𐤃𐤇𐤄
nidechah
driven away
she was driven away
it was driven away
HVNp3fs
מִמֶּֽ/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from me
from me
from me
HR/Sp1cs
to the despairing man
for corvée-levy
for the despairing
from his friend
his associate
from his associate
kindness
steadfast covenant loyalty
steadfast love
and fear
and awe-of
and fear-of
of Shaddai
Overpowering One
Shaday
he forsakes
he will abandon
he will abandon
לַ/מָּ֣ס
𐤋/𐤌𐤎
lamas
to the despairing man
for corvée-levy
for the despairing
HRd/Aamsa
מֵרֵעֵ֣/הוּ
𐤌𐤓𐤏/𐤄𐤅
mereehu
from his friend
his associate
from his associate
HNcmsc/Sp3ms
חָ֑סֶד
𐤇𐤎𐤃
chased
kindness
steadfast covenant loyalty
steadfast love
HNcmsa
וְ/יִרְאַ֖ת
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤕
veyireat
and fear
and awe-of
and fear-of
HC/Ncfsc
שַׁדַּ֣י
𐤔𐤃𐤉
shaday
of Shaddai
Overpowering One
Shaday
HNp
יַעֲזֽוֹב
𐤉𐤏𐤆𐤅𐤁
yaazov
he forsakes
he will abandon
he will abandon
HVqi3ms
my brothers
my brothers
my brothers
have dealt treacherously
they acted treacherously
they betrayed
like
like
like
a wadi
seasonal stream
a seasonal stream
like the channel
like a channel of
like the channel of
of wadis
seasonal streams
seasonal streams
they pass away
they will cross over
they pass over
אַ֭חַ/י
𐤀𐤇/𐤉
achay
my brothers
my brothers
my brothers
HNcmpc/Sp1cs
בָּגְד֣וּ
𐤁𐤂𐤃𐤅
bagedu
have dealt treacherously
they acted treacherously
they betrayed
HVqp3cp
כְמוֹ
𐤊𐤌𐤅
khemo
like
like
like
HR
נָ֑חַל
𐤍𐤇𐤋
nachal
a wadi
seasonal stream
a seasonal stream
HNcmsa
כַּ/אֲפִ֖יק
𐤊/𐤀𐤐𐤉𐤒
kaafiq
like the channel
like a channel of
like the channel of
HR/Ncmsc
נְחָלִ֣ים
𐤍𐤇𐤋𐤉𐤌
nechalim
of wadis
seasonal streams
seasonal streams
HNcmpa
יַעֲבֹֽרוּ
𐤉𐤏𐤁𐤓𐤅
yaavoru
they pass away
they will cross over
they pass over
HVqi3mp
darkened by
the ones growing dark
the ones growing dark
because of
from me
from me
ice
bare-smooth ice
ice
upon them
over them
over them
hides itself
he hides himself
he hides himself
snow
snow
snow
הַ/קֹּדְרִ֥ים
𐤄/𐤒𐤃𐤓𐤉𐤌
haqoderim
darkened by
the ones growing dark
the ones growing dark
HTd/Vqrmpa
מִנִּי
𐤌𐤍𐤉
mini
because of
from me
from me
HR
קָ֑רַח
𐤒𐤓𐤇
qarach
ice
bare-smooth ice
ice
HNcmsa
עָ֝לֵ֗י/מוֹ
𐤏𐤋𐤉/𐤌𐤅
aleymo
upon them
over them
over them
HR/Sp3mp
יִתְעַלֶּם
𐤉𐤕𐤏𐤋𐤌
yitealem
hides itself
he hides himself
he hides himself
HVti3ms
שָֽׁלֶג
𐤔𐤋𐤂
shaleg
snow
snow
snow
HNcmsa
in the time
at time-of
in time-of
they melt
they will be melted away
they melt away
they cease
they were annihilated
they are annihilated
in its heat
in his heat
in its heat
they vanish
they were extinguished
they are extinguished
from their place
from their standing-place
from their place
בְּ֭/עֵת
𐤁/𐤏𐤕
beet
in the time
at time-of
in time-of
HR/Ncbsa
יְזֹרְב֣וּ
𐤉𐤆𐤓𐤁𐤅
yezorevu
they melt
they will be melted away
they melt away
HVPi3mp
נִצְמָ֑תוּ
𐤍𐤑𐤌𐤕𐤅
nitsematu
they cease
they were annihilated
they are annihilated
HVNp3cp
בְּ֝/חֻמּ֗/וֹ
𐤁/𐤇𐤌/𐤅
bechumo
in its heat
in his heat
in its heat
HR/Vqc/Sp3ms
נִדְעֲכ֥וּ
𐤍𐤃𐤏𐤊𐤅
nideakhu
they vanish
they were extinguished
they are extinguished
HVNp3cp
מִ/מְּקוֹמָֽ/ם
𐤌/𐤌𐤒𐤅𐤌/𐤌
mimeqomam
from their place
from their standing-place
from their place
HR/Ncmsc/Sp3mp
they turn aside
they will wrap themselves
they turn aside
paths
journey-paths of
journey-paths of
their way
their path
their way
they go up
they will ascend
they will go up
into the wasteland
formless emptiness
into the wasteland
and they perish
and they will perish
and they will perish
יִ֭לָּ֣פְתוּ
𐤉𐤋𐤐𐤕𐤅
yilafetu
they turn aside
they will wrap themselves
they turn aside
HVNi3mp
אָרְח֣וֹת
𐤀𐤓𐤇𐤅𐤕
arechot
paths
journey-paths of
journey-paths of
HNcbpc
דַּרְכָּ֑/ם
𐤃𐤓𐤊/𐤌
darekam
their way
their path
their way
HNcbsc/Sp3mp
יַעֲל֖וּ
𐤉𐤏𐤋𐤅
yaalu
Aleya (Bemba)
they go up
they will ascend
they will go up
HVqi3mp
בַ/תֹּ֣הוּ
𐤁/𐤕𐤄𐤅
vatohu
tuhu (Kikuyu)
into the wasteland
formless emptiness
into the wasteland
HRd/Ncmsa
וְ/יֹאבֵֽדוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤁𐤃𐤅
veyovedu
and they perish
and they will perish
and they will perish
HC/Vqi3mp
looked
they directed their gaze
they directed their gaze
caravans of
journey-paths of
journey-paths of
Tema
Tema
Teyma
travelers of
walkings of
journeys of
Sheba
Sheba
Sheva
hoped
they intently hoped
they intently hoped
for them
—
for them
הִ֭בִּיטוּ
𐤄𐤁𐤉𐤈𐤅
hibitu
looked
they directed their gaze
they directed their gaze
HVhp3cp
אָרְח֣וֹת
𐤀𐤓𐤇𐤅𐤕
arechot
caravans of
journey-paths of
journey-paths of
HNcbpc
תֵּמָ֑א
𐤕𐤌𐤀
tema
Tema
Tema
Teyma
HNp
הֲלִיכֹ֥ת
𐤄𐤋𐤉𐤊𐤕
halikhot
travelers of
walkings of
journeys of
HNcfpc
שְׁ֝בָ֗א
𐤔𐤁𐤀
sheva
Sheba
Sheba
Sheva
HNp
קִוּוּ
𐤒𐤅𐤅
qiuu
hoped
they intently hoped
they intently hoped
HVpp3cp
לָֽ/מוֹ
𐤋/𐤌𐤅
lamo
for them
for them
HR/Sp3mp
they were ashamed
they felt shame
they were ashamed
because
for/because
because
they had trusted
he trusted
he trusted
they came
they came
they came
to it
up to her
up to it
and were disappointed
and they were ashamed
and they were disappointed
בֹּ֥שׁוּ
𐤁𐤔𐤅
boshu
they were ashamed
they felt shame
they were ashamed
HVqp3cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
בָטָ֑ח
𐤁𐤈𐤇
vatach
they had trusted
he trusted
he trusted
HVqp3ms
בָּ֥אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
they came
they came
they came
HVqp3cp
עָ֝דֶ֗י/הָ
𐤏𐤃𐤉/𐤄
adeyha
to it
up to her
up to it
HR/Sp3fs
וַ/יֶּחְפָּֽרוּ
𐤅/𐤉𐤇𐤐𐤓𐤅
vayecheparu
and were disappointed
and they were ashamed
and they were disappointed
HC/Vqw3mp
for
for/because
for
now
you
now you
you have become
you were
you were
nothing
not
not
to him
—
to him
you see
you will see
you see
terror
mark-missing offense
terror
and you are afraid
and you feared
and you feared
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עַ֭תָּה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
הֱיִ֣יתֶם
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤌
heyitem
you have become
you were
you were
HVqp2mp
לא
𐤋𐤀
l
nothing
not
not
HTn
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
תִּֽרְא֥וּ
𐤕𐤓𐤀𐤅
tireu
you see
you will see
you see
HVqi2mp
חֲ֝תַ֗ת
𐤇𐤕𐤕
chatat
terror
mark-missing offense
terror
HNcmsa
וַ/תִּירָֽאוּ
𐤅/𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
vatirau
and you are afraid
and you feared
and you feared
HC/Vqw2mp
Did I say
for / because
Did I say
I say
I said
I said
Give
Give, you all!
Give, you all
to me
—
to me
from your strength
and from your strength
and from your strength
bribe
Offer a bribe!
Offer a bribe
for me
on my behalf
on my behalf
הֲֽ/כִי
𐤄/𐤊𐤉
hakhi
Did I say
for / because
Did I say
HTi/C
אָ֭מַרְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I say
I said
I said
HVqp1cs
הָ֣בוּ
𐤄𐤁𐤅
havu
Give
Give, you all!
Give, you all
HVqv2mp
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
וּ֝/מִ/כֹּחֲ/כֶ֗ם
𐤅/𐤌/𐤊𐤇/𐤊𐤌
umikochakhem
from your strength
and from your strength
and from your strength
HC/R/Ncmsc/Sp2mp
שִׁחֲד֥וּ
𐤔𐤇𐤃𐤅
shichadu
bribe
Offer a bribe!
Offer a bribe
HVqv2mp
בַעֲדִֽ/י
𐤁𐤏𐤃/𐤉
vaadi
for me
on my behalf
on my behalf
HR/Sp1cs
deliver me
Rescue me
Rescue me
from the hand
from hand of
from hand of
of the enemy
narrow, constricted
troubling
or from the hand
and from the hand of
and from the hand of
of tyrants
terrorizing ones
the tyrants
redeem me
you will ransom me
you will redeem me
וּ/מַלְּט֥וּ/נִי
𐤅/𐤌𐤋𐤈𐤅/𐤍𐤉
umaletuni
deliver me
Rescue me
Rescue me
HC/Vpv2mp/Sp1cs
מִ/יַּד
𐤌/𐤉𐤃
miyad
from the hand
from hand of
from hand of
HR/Ncbsc
צָ֑ר
𐤑𐤓
tsar
of the enemy
narrow, constricted
troubling
HNcmsa
וּ/מִ/יַּ֖ד
𐤅/𐤌/𐤉𐤃
umiyad
or from the hand
and from the hand of
and from the hand of
HC/R/Ncbsc
עָרִיצִ֣ים
𐤏𐤓𐤉𐤑𐤉𐤌
aritsim
of tyrants
terrorizing ones
the tyrants
HAampa
תִּפְדּֽוּ/נִי
𐤕𐤐𐤃𐤅/𐤍𐤉
tifeduni
redeem me
you will ransom me
you will redeem me
HVqi2mp/Sp1cs
Teach me
Cause to instruct me
Teach me
and I
and I
and I
will be silent
I will silence
will be silent
and what
and what?
and what
I have erred
I have gone astray
I have erred
cause to understand
Cause to discern!
Cause to understand!
to me
—
to me
ה֭וֹרוּ/נִי
𐤄𐤅𐤓𐤅/𐤍𐤉
horuni
Teach me
Cause to instruct me
Teach me
HVhv2mp/Sp1cs
וַ/אֲנִ֣י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
and I
and I
and I
HC/Pp1cs
אַחֲרִ֑ישׁ
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤔
acharish
will be silent
I will silence
will be silent
HVhi1cs
וּ/מַה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and what
and what?
and what
HC/Ti
שָּׁ֝גִ֗יתִי
𐤔𐤂𐤉𐤕𐤉
shagiti
I have erred
I have gone astray
I have erred
HVqp1cs
הָבִ֥ינוּ
𐤄𐤁𐤉𐤍𐤅
havinu
cause to understand
Cause to discern!
Cause to understand!
HVhv2mp
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
How
what?
what?
painful are
they were pressed hard
they were intense
words
utterances of
words of
right
uprightness
uprightness
but what
and what?
and what?
does reprove
he will adjudicate
will reprove
reproof
to render judgment
to rebuke
from you
from you (masculine plural)
from you
מַה
𐤌𐤄
mah
How
what?
what?
HTi
נִּמְרְצ֥וּ
𐤍𐤌𐤓𐤑𐤅
nimeretsu
painful are
they were pressed hard
they were intense
HVNp3cp
אִמְרֵי
𐤀𐤌𐤓𐤉
imerey
words
utterances of
words of
HNcmpc
יֹ֑שֶׁר
𐤉𐤔𐤓
yosher
right
uprightness
uprightness
HNcmsa
וּ/מַה
𐤅/𐤌𐤄
umah
but what
and what?
and what?
HC/Ti
יּוֹכִ֖יחַ
𐤉𐤅𐤊𐤉𐤇
yokhicha
does reprove
he will adjudicate
will reprove
HVhi3ms
הוֹכֵ֣חַ
𐤄𐤅𐤊𐤇
hokhecha
reproof
to render judgment
to rebuke
HVha
מִ/כֶּֽם
𐤌/𐤊𐤌
mikem
from you
from you (masculine plural)
from you
HR/Sp2mp
to reprove
to bring correction
to bring correction
words
spoken words
words
do you intend
you devise
you devise
and to the wind
and to wind-breath
and to wind-breath
speeches
utterances of
words of
one that is desperate
the despairing one
the despairing one
הַ/לְ/הוֹכַ֣ח
𐤄/𐤋/𐤄𐤅𐤊𐤇
halehokhach
to reprove
to bring correction
to bring correction
HTi/R/Vhc
מִלִּ֣ים
𐤌𐤋𐤉𐤌
milim
words
spoken words
words
HNcfpa
תַּחְשֹׁ֑בוּ
𐤕𐤇𐤔𐤁𐤅
tacheshovu
do you intend
you devise
you devise
HVqi2mp
וּ֝/לְ/ר֗וּחַ
𐤅/𐤋/𐤓𐤅𐤇
ulerucha
Roho (Swahili)
and to the wind
and to wind-breath
and to wind-breath
HC/R/Ncbsa
אִמְרֵ֥י
𐤀𐤌𐤓𐤉
imerey
speeches
utterances of
words of
HNcmpc
נֹאָֽשׁ
𐤍𐤀𐤔
noash
one that is desperate
the despairing one
the despairing one
HVNrmsa
even
indeed
even
over
upon
upon
the fatherless
fatherless child
fatherless child
you cast lots
you shall cause to fall
you shall cause to fall
and bargain
and you will dig
and you will dig
over
upon
upon
your friend
your associate
your associate
אַף
𐤀𐤐
af
even
indeed
even
HTa
עַל
𐤏𐤋
al
over
upon
upon
HR
יָת֥וֹם
𐤉𐤕𐤅𐤌
yatom
the fatherless
fatherless child
fatherless child
HNcmsa
תַּפִּ֑ילוּ
𐤕𐤐𐤉𐤋𐤅
tapilu
you cast lots
you shall cause to fall
you shall cause to fall
HVhi2mp
וְ֝/תִכְר֗וּ
𐤅/𐤕𐤊𐤓𐤅
vetikheru
and bargain
and you will dig
and you will dig
HC/Vqi2mp
עַל
𐤏𐤋
al-2
over
upon
upon
HR
רֵֽיעֲ/כֶֽם
𐤓𐤉𐤏/𐤊𐤌
reyakhem
your friend
your associate
your associate
HNcmsc/Sp2mp
but now
and now
and now
please be willing
Be willing!
Be willing
look
Turn!
Turn
at me
—
to me
and to
and upon
and upon
your faces
your faces
your faces
if
if / whether
if
I lie
I falsely-declare
I lie
וְ֭/עַתָּה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
but now
and now
and now
HC/D
הוֹאִ֣ילוּ
𐤄𐤅𐤀𐤉𐤋𐤅
hoilu
please be willing
Be willing!
Be willing
HVhv2mp
פְנוּ
𐤐𐤍𐤅
fenu
look
Turn!
Turn
HVqv2mp
בִ֑/י
𐤁/𐤉
vi
at me
to me
HR/Sp1cs
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and to
and upon
and upon
HC/R
פְּ֝נֵי/כֶ֗ם
𐤐𐤍𐤉/𐤊𐤌
peneykhem
your faces
your faces
your faces
HNcbpc/Sp2mp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
אֲכַזֵּֽב
𐤀𐤊𐤆𐤁
akhazev
I lie
I falsely-declare
I lie
HVpi1cs
Return
Turn back!
Return!
please
please
please
not
upon / over
do not
be
let her be
let there be
injustice
injustice
injustice
and-return
and return
and return
and-return
and turn back
and return
again
still, again, further
again
my-righteousness
my righteousness
my righteousness
in-it
—
in it
שֻֽׁבוּ
𐤔𐤁𐤅
shuvu
Return
Turn back!
Return!
HVqv2mp
נָ֭א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
do not
HTn
תְּהִ֣י
𐤕𐤄𐤉
tehi
be
let her be
let there be
HVqj3fs
עַוְלָ֑ה
𐤏𐤅𐤋𐤄
avelah
injustice
injustice
injustice
HNcbsa
ו/שבי
𐤅/𐤔𐤁𐤉
vshvy
and-return
and return
and return
HC/Vqv2fs
וְ/שׁ֥וּבוּ
𐤅/𐤔𐤅𐤁𐤅
veshuvu
and-return
and turn back
and return
HC/Vqv2mp
ע֝וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
again
still, again, further
again
HD
צִדְקִ/י
𐤑𐤃𐤒/𐤉
tsideqi
my-righteousness
my righteousness
my righteousness
HNcmsc/Sp1cs
בָֽ/הּ
𐤁/𐤄
vah
in-it
in it
HR/Sp3fs
Is there
is there?
is there
on my tongue
with my tongue
with my tongue
iniquity
injustice
injustice
or
if / whether
if
my palate
my palate
my palate
not
not
not
discern
He discerns
understands
calamities
ruinous calamities
ruinous calamities
הֲ/יֵשׁ
𐤄/𐤉𐤔
hayesh
Is there
is there?
is there
HTi/Tm
בִּ/לְשׁוֹנִ֥/י
𐤁/𐤋𐤔𐤅𐤍/𐤉
bileshoni
on my tongue
with my tongue
with my tongue
HR/Ncbsc/Sp1cs
עַוְלָ֑ה
𐤏𐤅𐤋𐤄
avelah
iniquity
injustice
injustice
HNcbsa
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
חִ֝כִּ֗/י
𐤇𐤊/𐤉
chiki
my palate
my palate
my palate
HNcmsc/Sp1cs
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָבִ֥ין
𐤉𐤁𐤉𐤍
yavin
discern
He discerns
understands
HVqi3ms
הַוּֽוֹת
𐤄𐤅𐤅𐤕
hauot
calamities
ruinous calamities
ruinous calamities
HNcfpa