יַבִּֽיטוּ

𐤉𐤁𐤉𐤈𐤅

nâbaṭ

gaze

To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern.

H5027

Job 39:29 · Word #6

Lexicon H5027

Lemmaנָבַט
Lemma (Paleo)𐤍𐤁𐤈
Transliterationnâbaṭ
Strong'sH5027
DefinitionTo look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern.

Morphology HVhi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasegaze

SIBI-P1 Translation H5027-31

they will fix their gaze

Morphological NotesHiphil imperfect, 3rd person masculine plural verb from נבט.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative or directive sense, so the action is expressed as actively directing or fixing the gaze rather than merely seeing. The imperfect 3rd person masculine plural is rendered as "they will," preserving number and gender.

View full lexicon entry for H5027 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they gaze

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'They gaze' captures the action correctly; P1 'they will fix their gaze' is grammatical but more interpretive and complicated than the Hebrew implies; 'they gaze' is direct and faithful.