יַבִּֽיטוּ
𐤉𐤁𐤉𐤈𐤅
nâbaṭ
gaze
To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern.
Job 39:29 · Word #6
Lexicon H5027
| Lemma | נָבַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤁𐤈 |
| Transliteration | nâbaṭ |
| Strong's | H5027 |
| Definition | To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern. |
Morphology HVhi3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | gaze |
SIBI-P1 Translation H5027-31
they will fix their gaze
| Morphological Notes | Hiphil imperfect, 3rd person masculine plural verb from נבט. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative or directive sense, so the action is expressed as actively directing or fixing the gaze rather than merely seeing. The imperfect 3rd person masculine plural is rendered as "they will," preserving number and gender. |
View full lexicon entry for H5027 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they gaze
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'They gaze' captures the action correctly; P1 'they will fix their gaze' is grammatical but more interpretive and complicated than the Hebrew implies; 'they gaze' is direct and faithful. |