בְּ/מוּצָֽק
𐤁/𐤌𐤅𐤑𐤒
mûwtsaq
is frozen
Abstract noun denoting a state or condition of being pressed, confined, or constricted, both physically (narrowness, restricted space) and, by extension, metaphorically (distress, hardship, adversity). The term describes situations where individuals experience constraint or limitation, either geographically or emotionally.
Job 37:10 · Word #7
Lexicon H4164
| Lemma | מוּצַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤅𐤑𐤒 |
| Transliteration | mûwtsaq |
| Strong's | H4164 |
| Definition | Abstract noun denoting a state or condition of being pressed, confined, or constricted, both physically (narrowness, restricted space) and, by extension, metaphorically (distress, hardship, adversity). The term describes situations where individuals experience constraint or limitation, either geographically or emotionally. |
Morphology HR/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | is frozen |
SIBI-P1 Translation H4164-01
in constriction
| Morphological Notes | Preposition בְּ + masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun מוּצַק denotes a state of being pressed or confined, derived from the idea of something poured and solidified into a tight form. The prefixed בְּ preposition is preserved as "in," and the masculine singular absolute noun is rendered as a singular abstract state. |
View full lexicon entry for H4164 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
is frozen
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Altered to 'is frozen' as this fits the noun use here, indicating the state of the waters. 'In constriction' from P1 is too abstract for the immediate context where freezing is described. |