וּ֝/לְ/פֹעֲלִ֗/י

𐤅/𐤋/𐤐𐤏𐤋/𐤉

pâʻal

to my Maker

To do, perform, or accomplish, with an emphasis on intentional, effective action. The verb often connotes achievement or the successful bringing about of an activity, sometimes with a sense of established practice, effect, or habitual action. It can refer to a wide variety of deeds, both positive and negative, depending on context. Distinct from more general terms for 'doing,' פָּעַל frequently carries the nuance of purposeful accomplishment or skilled activity.

H6466

Job 36:3 · Word #4

Lexicon H6466

Lemmaפָּעַל
Lemma (Paleo)𐤐𐤏𐤋
Transliterationpâʻal
Strong'sH6466
DefinitionTo do, perform, or accomplish, with an emphasis on intentional, effective action. The verb often connotes achievement or the successful bringing about of an activity, sometimes with a sense of established practice, effect, or habitual action. It can refer to a wide variety of deeds, both positive and negative, depending on context. Distinct from more general terms for 'doing,' פָּעַל frequently carries the nuance of purposeful accomplishment or skilled activity.

Morphology HC/R/Vqrmsc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseto my Maker

SIBI-P1 Translation H6466-18

and to my accomplisher

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, construct + 1cs suffix; prefixed conjunction ו and preposition ל
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular in construct with a 1cs suffix yields "my accomplisher" or "the one who acts for me." The prefixed conjunction and preposition (וּלְ) are reflected as "and to," preserving both morphology and the root’s emphasis on effective, purposeful action.

View full lexicon entry for H6466 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to my accomplisher

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly preserves the construct and possessive meaning. Kept as is, since the term matches the root sense and context.