לַ/מּוּסָ֑ר
𐤋/𐤌𐤅𐤎𐤓
mûwçâr
to discipline
Discipline, correction, instruction with an emphasis on moral guidance or formative admonition. The term encompasses a wide range of instruction, particularly that which is aimed at shaping character, imparting ethical values, and teaching wisdom through corrective measures. 'Musar' refers both to the act of discipline or correction (by parents, teachers, God, or rulers), and to the content of instruction itself.
Job 36:10 · Word #3
Lexicon H4148
| Lemma | מוּסָר |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤅𐤎𐤓 |
| Transliteration | mûwçâr |
| Strong's | H4148 |
| Definition | Discipline, correction, instruction with an emphasis on moral guidance or formative admonition. The term encompasses a wide range of instruction, particularly that which is aimed at shaping character, imparting ethical values, and teaching wisdom through corrective measures. 'Musar' refers both to the act of discipline or correction (by parents, teachers, God, or rulers), and to the content of instruction itself. |
Morphology HRd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | to discipline |
SIBI-P1 Translation H4148-02
for the discipline
| Morphological Notes | Preposition ל (to/for) + definite article assimilated + masculine singular absolute noun. |
| Rendering Rationale | The noun מוּסָר denotes formative discipline or corrective instruction rooted in יסר. The prefixed ל with the definite article indicates direction or purpose, thus "for the discipline," preserving both the noun’s sense and its definite singular form. |
View full lexicon entry for H4148 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to discipline
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this context, 'to discipline' is a more contextually appropriate rendering of the prepositional phrase than 'for the discipline', as it expresses purpose/instruction, matching the use in the verse and standard translations. |