לָ֝/שִׁ֗ית

𐤋/𐤔𐤉𐤕

shîyth

to set

To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus.

H7896

Job 30:1 · Word #10

Lexicon H7896

Lemmaשִׁית
Lemma (Paleo)𐤔𐤉𐤕
Transliterationshîyth
Strong'sH7896
DefinitionTo place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto set

SIBI-P1 Translation H7896-05

to place

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct; expresses the simple act of putting or setting without specified subject or tense.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of שׁית expresses the simple action of placing or setting. "To place" preserves the core root meaning without contextual narrowing and reflects the basic stem and infinitive form.

View full lexicon entry for H7896 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to set

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'To place' is root-faithful, but in this context, SILEX and the common rendering prefer 'to set' as more idiomatic and accurate for Job 30:1.