לָ֝/שִׁ֗ית
𐤋/𐤔𐤉𐤕
shîyth
to set
To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus.
Job 30:1 · Word #10
Lexicon H7896
| Lemma | שִׁית |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤉𐤕 |
| Transliteration | shîyth |
| Strong's | H7896 |
| Definition | To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to set |
SIBI-P1 Translation H7896-05
to place
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; expresses the simple act of putting or setting without specified subject or tense. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct of שׁית expresses the simple action of placing or setting. "To place" preserves the core root meaning without contextual narrowing and reflects the basic stem and infinitive form. |
View full lexicon entry for H7896 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to set
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'To place' is root-faithful, but in this context, SILEX and the common rendering prefer 'to set' as more idiomatic and accurate for Job 30:1. |