תִּטֹּ֥ף
𐤕𐤈𐤐
nâṭaph
dropped
To drip, drop, or ooze (liquid), typically in reference to water, oil, or resin; by extension, to flow in small amounts or trickle. Used figuratively for the act of speaking, especially of prophetic utterance, suggesting words flowing forth or being poured out in a measured fashion.
Job 29:22 · Word #6
Lexicon H5197
| Lemma | נָטַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤈𐤐 |
| Transliteration | nâṭaph |
| Strong's | H5197 |
| Definition | To drip, drop, or ooze (liquid), typically in reference to water, oil, or resin; by extension, to flow in small amounts or trickle. Used figuratively for the act of speaking, especially of prophetic utterance, suggesting words flowing forth or being poured out in a measured fashion. |
Morphology HVqi3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | dropped |
SIBI-P1 Translation H5197-08
she will drip
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3rd feminine singular form expresses a simple future or ongoing action: "she will drip." This preserves the core image of gradual dripping or trickling inherent in the root נטף. |
View full lexicon entry for H5197 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it will drip
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'she will drip' to 'it will drip' as 'milati' (my utterance) is feminine in Hebrew but is better rendered 'it' in English for naturalness and clarity. |