יַבִּ֑יט
𐤉𐤁𐤉𐤈
nâbaṭ
looks
To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern.
Job 28:24 · Word #5
Lexicon H5027
| Lemma | נָבַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤁𐤈 |
| Transliteration | nâbaṭ |
| Strong's | H5027 |
| Definition | To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern. |
Morphology HVhi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | looks |
SIBI-P1 Translation H5027-30
he will cause to gaze
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative force to the root נבט, so rather than simply "he gazes," it expresses causing or directing a gaze. The imperfect 3rd masculine singular form is rendered as "he will cause to gaze," preserving both causative nuance and person/number. |
View full lexicon entry for H5027 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he looks
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'he will cause to gaze' is overly technical; the context is a poetic present (habitual/present), so 'he looks' is more accurate and natural for the verse while preserving the verbal aspect. |