יַאֲהִ֑יל
𐤉𐤀𐤄𐤉𐤋
ʼâhal
it shineth
To shine, emit light, or radiate brightness; used primarily of celestial or radiant phenomena. In certain poetic or rare contexts, it can also convey the ideas of being splendid or manifestly bright, often in reference to sunlight, moonlight, or metaphoric brightness.
kũng'aa "to shine; to glitter; to be bright" (Kamba) · kũng'aa "to shine; to be shiny/bright" (Kikuyu) · kung'aa "to shine; to be bright, especially as of the sun or moon" (Swahili) +6 moreJob 25:5 · Word #5
Lexicon H166
| Lemma | אָהַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤄𐤋 |
| Transliteration | ʼâhal |
| Strong's | H166 |
| Definition | To shine, emit light, or radiate brightness; used primarily of celestial or radiant phenomena. In certain poetic or rare contexts, it can also convey the ideas of being splendid or manifestly bright, often in reference to sunlight, moonlight, or metaphoric brightness. |
Morphology HVhi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | it shineth |
SIBI-P1 Translation H166-01
he will cause to shine
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative) stem, imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative action, so the simple root sense "to shine" becomes "to cause to shine." The imperfect 3rd masculine singular form is reflected as "he will cause to shine," preserving both causation and person/number. |
View full lexicon entry for H166 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it shines
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The Hebrew verb is 3ms referring to 'the moon.' 'He will cause to shine' (P1) is overly literal and less idiomatic; 'it shines' renders the meaning in context where the moon is the subject. SILEX supports either 'shine' or 'emit light.' |
Bantu Hebrew
יַאֲהִ֑יל (ʼâhal) — To shine, emit light, or radiate brightness; used primarily of celestial or radiant phenomena. In certain poetic or rare contexts, it can also convey the ideas of being splendid or manifestly bright, often in reference to sunlight, moonlight, or metaphoric brightness.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kũng'aa | to shine; to glitter; to be bright | Kamba |
| kũng'aa | to shine; to be shiny/bright | Kikuyu |
| kung'aa | to shine; to be bright, especially as of the sun or moon | Swahili |
| kùhala | to shine, to be bright | Umbundu |
| kuhala | to shine, to be bright (of sun, moon, lamp) | Luvale |
| kuhala | to shine, to glimmer | Chokwe |
| kuhala | to shine, to give light | Lunda |
| kuhala | to shine (of the sun, etc) | Luba-Katanga |
| kuhala | to shine, to be bright (of the sun or moon, to emit a bright shining) | Luba-Kasai (Tshiluba) |