אֵ֭דְעָה
𐤀𐤃𐤏𐤄
yâdaʻ
I would know
To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.
Job 23:5 · Word #1
Lexicon H3045
| Lemma | יָדַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤃𐤏 |
| Transliteration | yâdaʻ |
| Strong's | H3045 |
| Definition | To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known. |
Morphology HVqh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I would know |
SIBI-P1 Translation H3045-11
let me know
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, cohortative, 1st person common singular; expresses volitional or intentional action by the speaker. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense "to know," and the 1st person singular cohortative expresses volition or resolve. "Let me know" preserves both the root meaning and the cohortative nuance of personal intent. |
View full lexicon entry for H3045 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I would know
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'let me know' to 'I would know' for proper cohortative nuance in Job's context, as he expresses a wish regarding knowing the words. |