אָֽט

𐤀𐤈

nâṭâh

turned aside

To extend, stretch out, or spread (physically or metaphorically); to incline, turn, or bend (in various directions, either literal or figurative); to direct or apply oneself or something toward a particular purpose; to deviate, turn away, or pervert (morally or in judgment); the word carries a broad semantic field relating to the causing of movement, change of direction, or extension, whether of physical objects, human actions, intentions, or periods of time.

H5186

Job 23:11 · Word #7

Lexicon H5186

Lemmaנָטָה
Lemma (Paleo)𐤍𐤈𐤄
Transliterationnâṭâh
Strong'sH5186
DefinitionTo extend, stretch out, or spread (physically or metaphorically); to incline, turn, or bend (in various directions, either literal or figurative); to direct or apply oneself or something toward a particular purpose; to deviate, turn away, or pervert (morally or in judgment); the word carries a broad semantic field relating to the causing of movement, change of direction, or extension, whether of physical objects, human actions, intentions, or periods of time.

Morphology HVhi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseturned aside

SIBI-P1 Translation H5186-01

I will extend

Morphological NotesVerb, Hiphil stem (causative), first person common singular, imperfect/prefix form.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative action of the root נטה, indicating causing something to stretch, incline, or turn. As first person common singular, it is rendered "I will extend," preserving both the causative force and the forward action inherent in the form.

View full lexicon entry for H5186 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I turned aside

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'I will extend' is a misrendering; the verb here means 'I turned aside' in context (first person perfect of נטה/אט). Corrected to match the context and common meaning in Job 23:11.
P1 FlagP1 uses incorrect verbal sense; not 'I will extend' but 'I turned aside'.