יוּצַ֥ק
𐤉𐤅𐤑𐤒
yâtsaq
was poured out
To pour, especially liquid substances; to cast metal by pouring it in liquid form, or to shape something by pouring; by extension, to cause something to flow (liquid, molten material), to solidify, or to set firmly into place. The term is used both in literal contexts (pouring oil, casting metal) and figuratively for establishing or fixing something firmly.
Job 22:16 · Word #6
Lexicon H3332
| Lemma | יָצַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤒 |
| Transliteration | yâtsaq |
| Strong's | H3332 |
| Definition | To pour, especially liquid substances; to cast metal by pouring it in liquid form, or to shape something by pouring; by extension, to cause something to flow (liquid, molten material), to solidify, or to set firmly into place. The term is used both in literal contexts (pouring oil, casting metal) and figuratively for establishing or fixing something firmly. |
Morphology HVHi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | H — Hophal — Causative passive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | was poured out |
SIBI-P1 Translation H3332-27
he will be poured
| Morphological Notes | Verb, Hophal (passive causative), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hophal stem marks passive causation, and the imperfect 3ms form indicates a future or incomplete action. "He will be poured" preserves the core sense of יצק as pouring or casting while reflecting the passive morphology. |
View full lexicon entry for H3332 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was poured out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'he will be poured' does not fit the passive aspect and time reference; context requires a passive, past rendering—'was poured out'—as per SILEX and the verse's structure. |