יִדְעָ֗ךְ
𐤉𐤃𐤏𐤊
dâʻak
is put out
To be extinguished, to go out (of fire or light); by extension, to become dried up, withered, or lifeless. In figurative usage, used of the cessation of life, vigor, hope, or a people. The semantic range includes literal extinguishing or going out of a flame or lamp, as well as figurative senses such as decline, perishing, or fading away.
Job 21:17 · Word #4
Lexicon H1846
| Lemma | דָּעַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤏𐤊 |
| Transliteration | dâʻak |
| Strong's | H1846 |
| Definition | To be extinguished, to go out (of fire or light); by extension, to become dried up, withered, or lifeless. In figurative usage, used of the cessation of life, vigor, hope, or a people. The semantic range includes literal extinguishing or going out of a flame or lamp, as well as figurative senses such as decline, perishing, or fading away. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is put out |
SIBI-P1 Translation H1846-04
he will go out
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple intransitive sense of becoming extinguished or going out. The imperfect 3rd masculine singular is rendered as "he will go out," preserving both the verbal action and masculine singular morphology. |
View full lexicon entry for H1846 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
is extinguished
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In context, this verb describes the lamp being extinguished, not 'he will go out.' 'Is extinguished' fits the metaphor and the expected passive sense. |