נִּרְדָּף

𐤍𐤓𐤃𐤐

râdaph

shall we persecute

To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

H7291

Job 19:28 · Word #4

Lexicon H7291

Lemmaרָדַף
Lemma (Paleo)𐤓𐤃𐤐
Transliterationrâdaph
Strong'sH7291
DefinitionTo pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

Morphology HVqi1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseshall we persecute

SIBI-P1 Translation H7291-12

we pursue

Morphological NotesVerb, Qal imperfect, 1st person common plural.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys simple active action, and the imperfect 1st person common plural denotes ongoing or future action by "we." "We pursue" preserves both the active force of the root and the plural first-person morphology without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H7291 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

we pursue

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately reflects the plural verb form and meaning; no change needed.