נִכְחָד֗וֹת
𐤍𐤊𐤇𐤃𐤅𐤕
kâchad
ruined
To hide, conceal, keep something from view or knowledge, or to withhold information intentionally; by extension, to deny, suppress, or refrain from acknowledging something (including facts, persons, or even oneself). In some contexts, it can carry the intensive sense of removing from existence or causing to be lost (i.e., 'destroy' or 'cut off'), though this is typically a secondary meaning arising from the idea of bringing something out of sight or interaction.
Job 15:28 · Word #3
Lexicon H3582
| Lemma | כָּחַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤇𐤃 |
| Transliteration | kâchad |
| Strong's | H3582 |
| Definition | To hide, conceal, keep something from view or knowledge, or to withhold information intentionally; by extension, to deny, suppress, or refrain from acknowledging something (including facts, persons, or even oneself). In some contexts, it can carry the intensive sense of removing from existence or causing to be lost (i.e., 'destroy' or 'cut off'), though this is typically a secondary meaning arising from the idea of bringing something out of sight or interaction. |
Morphology HVNrfpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | ruined |
SIBI-P1 Translation H3582-09
hidden ones
| Morphological Notes | Niphal participle, feminine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense of the root כחד, "to hide or conceal." As a feminine plural participle, it denotes those who are in a state of being hidden or concealed. |
View full lexicon entry for H3582 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
ruined ones
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'hidden ones' misrepresents the contextual nuance, which refers here to cities that are desolate or ruined; SILEX notes the intensive sense of total removal or destruction, so 'ruined ones' is appropriate. |