יֶחֱרַ֥ב

𐤉𐤇𐤓𐤁

chârab

dries up

To be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.

kuloba "to dry up (as a river, well)" (Tonga (Zambia)) · koloba "to dry up; to be dry" (Kaonde) · kuloba "to dry up; to get dry" (Lamba) +1 more

H2717

Job 14:11 · Word #6

Lexicon H2717

Lemmaחָרַב
Lemma (Paleo)𐤇𐤓𐤁
Transliterationchârab
Strong'sH2717
DefinitionTo be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.

Morphology HVqi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasedries up

SIBI-P1 Translation H2717-27

he will dry up

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3ms expresses a simple active action in incomplete aspect, rendered as "he will dry up," preserving the root sense of becoming dry and extending naturally to desolation without adding contextual specifics.

View full lexicon entry for H2717 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

it will dry up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'he will dry up' to 'it will dry up' because the subject is the river (a neuter/it in English).

Bantu Hebrew

יֶחֱרַ֥ב (chârab) — To be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.

View comparison page →

Word Meaning Language
kuloba to dry up (as a river, well) Tonga (Zambia)
koloba to dry up; to be dry Kaonde
kuloba to dry up; to get dry Lamba
koloba to dry up; be dry Bemba