לְ/גַבֵּי

𐤋/𐤂𐤁𐤉

gab

to-bosses-of

A convex, curved, or projecting surface or structure; used most often for the 'back' or 'brow' (ridge) of a physical object or living being. In specific contexts, refers to the top, rim, or rounded boss of a shield, the central part (nave) of a wheel, raised or arched architectural features, and bodily parts such as the back or the arch of the eye. The term denotes both literal anatomical elements and architectural or crafted convexities.

H1354

Job 13:12 · Word #4

Lexicon H1354

Lemmaגַב
Lemma (Paleo)𐤂𐤁
Transliterationgab
Strong'sH1354
DefinitionA convex, curved, or projecting surface or structure; used most often for the 'back' or 'brow' (ridge) of a physical object or living being. In specific contexts, refers to the top, rim, or rounded boss of a shield, the central part (nave) of a wheel, raised or arched architectural features, and bodily parts such as the back or the arch of the eye. The term denotes both literal anatomical elements and architectural or crafted convexities.

Morphology HR/Ncbpc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseto-bosses-of

SIBI-P1 Translation H1354-08

to the convexities of

Morphological NotesPreposition לְ + masculine/feminine plural noun in construct state from גַב (convex surface, ridge).
Rendering RationaleThe plural construct form גַבֵּי denotes multiple convex or projecting surfaces in relationship to what follows; the prefixed לְ adds the prepositional sense "to." "Convexities" preserves the root idea of curved or projecting structures while reflecting the plural construct morphology.

View full lexicon entry for H1354 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to the bosses of

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Bosses' matches the context better and aligns with the Strong's definition; 'convexities' in P1 is awkward in English here.