שׁוֹפֵ֣ךְ

𐤔𐤅𐤐𐤊

shâphak

He pours out

To pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.

H8210

Job 12:21 · Word #1

Lexicon H8210

Lemmaשָׁפַךְ
Lemma (Paleo)𐤔𐤐𐤊
Transliterationshâphak
Strong'sH8210
DefinitionTo pour out, spill, or shed—primarily of liquids (such as water, blood, oil) but also extending by metaphor to non-physical outpouring, such as emotions or actions. In its basic sense, the verb denotes the act of causing something to flow from a container or source (e.g., to pour water), but it is used extensively for the shedding of blood (as in violence or sacrifice) and the outpouring of other substances (wine libations, molten metal). The term also appears metaphorically to indicate expending energy or life, or the release of emotion, such as pouring out one's soul or anger. Occasionally, in the intensive stem, it denotes casting up or piling up (as with earth), or causing something to be poured out completely, even to excess.

Morphology HVqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

PhraseHe pours out

SIBI-P1 Translation H8210-24

pourer of

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, construct state.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular in construct denotes "one who pours out" in an ongoing or characteristic sense. The construct state is reflected by "pourer of," anticipating an object while preserving the root idea of causing something to flow out.

View full lexicon entry for H8210 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he pours out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged to third person verbal 'he pours out' to fit narrative context; P1 'pourer of' is nominal and not correct as a main clause verb here.