נִחָם֙

𐤍𐤇𐤌

nâcham

repented

To experience a change of emotion or resolve, specifically to feel regret, sorrow, or compassion leading to a change of action or attitude. In various contexts, can signify consoling or comforting others, or being moved to pity. Sometimes used in reflexive or passive sense, denoting experiencing remorse or being comforted after sorrow. The semantic range includes to regret, to change one's mind, to have compassion, to comfort, and to experience relief from distress.

H5162

Jeremiah 8:6 · Word #8

Lexicon H5162

Lemmaנָחַם
Lemma (Paleo)𐤍𐤇𐤌
Transliterationnâcham
Strong'sH5162
DefinitionTo experience a change of emotion or resolve, specifically to feel regret, sorrow, or compassion leading to a change of action or attitude. In various contexts, can signify consoling or comforting others, or being moved to pity. Sometimes used in reflexive or passive sense, denoting experiencing remorse or being comforted after sorrow. The semantic range includes to regret, to change one's mind, to have compassion, to comfort, and to experience relief from distress.

Morphology HVNsmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation s — Participle Passive — The one receiving the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraserepented

SIBI-P1 Translation H5162-17

one who relents

Morphological NotesVerb, Niphal stem, masculine singular active participle, absolute state.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive experience of emotional movement, often expressing regret or a change of resolve. As a masculine singular participle, it is rendered as a verbal adjective: "one who relents," reflecting an inward shift of feeling leading to changed intent.

View full lexicon entry for H5162 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

one who relents

Same as P1Yes
RationaleGiven the participial form, 'one who relents' stays closest to the lexical sense and is fine in context. No change.