מ/אשת/ם

𐤌/𐤀𐤔𐤕/𐤌

ʼeshshâh

from their fire

A fire, a burning or act of kindling, most often used for the presence or maintenance of fire in ritual or ceremonial contexts. This feminine noun denotes physical fire, such as flames or a burning hearth, but especially refers to the fire upon an altar used for sacrificial purposes. It emphasizes both the material existence of fire (as a phenomenon) and its role as an essential ritual element in the sanctuary.

H800

Jeremiah 6:29 · Word #3

Lexicon H800

Lemmaאֶשָּׁה
Lemma (Paleo)𐤀𐤔𐤄
Transliterationʼeshshâh
Strong'sH800
DefinitionA fire, a burning or act of kindling, most often used for the presence or maintenance of fire in ritual or ceremonial contexts. This feminine noun denotes physical fire, such as flames or a burning hearth, but especially refers to the fire upon an altar used for sacrificial purposes. It emphasizes both the material existence of fire (as a phenomenon) and its role as an essential ritual element in the sanctuary.

Morphology HR/Ncfsc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasefrom their fire

SIBI-P1 Translation H800-01

from their altar-fire

Morphological NotesPreposition מ ("from") + feminine singular construct noun אֶשָּׁה + 3rd masculine plural pronominal suffix ("their").
Rendering RationaleThe base noun אֶשָּׁה denotes ritual or altar fire as an ongoing burning phenomenon. The prefixed מ marks "from," and the 3rd masculine plural suffix yields "their," preserving both preposition and possession in the construct form.

View full lexicon entry for H800 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

from their fire

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'From their fire' is contextually suitable, indicating the source affected by the bellows; 'altar-fire' is too restricted here—the scene is metallurgical, not ritual.