דָּמִ֖יתִי
𐤃𐤌𐤉𐤕𐤉
dâmâh
I have likened
To be or become silent, to cease speaking or making noise; in extended senses, to cease functioning, to fail, to be brought to an end, or to perish. The term can also express the idea of being made silent (i.e., destroyed), with both literal and metaphorical applications. In some contexts, 'dâmâh' refers to the cessation of life, the breakdown or ruin of a person, city, or nation, or the quieting of tumult. It can carry nuances from literal silence to figurative ruin or annihilation.
dima "to be quiet, to be silent" (Kaonde) · dima "to be silent, to become still" (Lunda) · dima "to be silent, to be still, to go quiet" (Bemba) +3 moreJeremiah 6:2 · Word #3
Lexicon H1820
| Lemma | דָּמָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤌𐤄 |
| Transliteration | dâmâh |
| Strong's | H1820 |
| Definition | To be or become silent, to cease speaking or making noise; in extended senses, to cease functioning, to fail, to be brought to an end, or to perish. The term can also express the idea of being made silent (i.e., destroyed), with both literal and metaphorical applications. In some contexts, 'dâmâh' refers to the cessation of life, the breakdown or ruin of a person, city, or nation, or the quieting of tumult. It can carry nuances from literal silence to figurative ruin or annihilation. |
Morphology HVqp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I have likened |
SIBI-P1 Translation H1820-01
I have fallen silent
| Morphological Notes | Qal perfect, 1st person common singular; simple active/intransitive completed action. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple intransitive action of the root דמה, meaning to cease or be silent. The perfect 1st person singular form conveys a completed action: "I have fallen silent," preserving both the core sense of cessation and the morphology. |
View full lexicon entry for H1820 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I have likened
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Here damiti means 'to liken' or 'compare,' not 'to fall silent'; SILEX notes the meaning can shift to 'liken' in some contexts. P1 was an error in root meaning here. |
| P1 Flag | wrong root/Strong's: context requires 'liken' not 'be silent' |
Bantu Hebrew
דָּמִ֖יתִי (dâmâh) — To be or become silent, to cease speaking or making noise; in extended senses, to cease functioning, to fail, to be brought to an end, or to perish. The term can also express the idea of being made silent (i.e., destroyed), with both literal and metaphorical applications. In some contexts, 'dâmâh' refers to the cessation of life, the breakdown or ruin of a person, city, or nation, or the quieting of tumult. It can carry nuances from literal silence to figurative ruin or annihilation.