דָּמִ֖יתִי

𐤃𐤌𐤉𐤕𐤉

dâmâh

I have likened

To be or become silent, to cease speaking or making noise; in extended senses, to cease functioning, to fail, to be brought to an end, or to perish. The term can also express the idea of being made silent (i.e., destroyed), with both literal and metaphorical applications. In some contexts, 'dâmâh' refers to the cessation of life, the breakdown or ruin of a person, city, or nation, or the quieting of tumult. It can carry nuances from literal silence to figurative ruin or annihilation.

dima "to be quiet, to be silent" (Kaonde) · dima "to be silent, to become still" (Lunda) · dima "to be silent, to be still, to go quiet" (Bemba) +3 more

H1820

Jeremiah 6:2 · Word #3

Lexicon H1820

Lemmaדָּמָה
Lemma (Paleo)𐤃𐤌𐤄
Transliterationdâmâh
Strong'sH1820
DefinitionTo be or become silent, to cease speaking or making noise; in extended senses, to cease functioning, to fail, to be brought to an end, or to perish. The term can also express the idea of being made silent (i.e., destroyed), with both literal and metaphorical applications. In some contexts, 'dâmâh' refers to the cessation of life, the breakdown or ruin of a person, city, or nation, or the quieting of tumult. It can carry nuances from literal silence to figurative ruin or annihilation.

Morphology HVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI have likened

SIBI-P1 Translation H1820-01

I have fallen silent

Morphological NotesQal perfect, 1st person common singular; simple active/intransitive completed action.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple intransitive action of the root דמה, meaning to cease or be silent. The perfect 1st person singular form conveys a completed action: "I have fallen silent," preserving both the core sense of cessation and the morphology.

View full lexicon entry for H1820 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I have likened

Same as P1No — adjusted for context
RationaleHere damiti means 'to liken' or 'compare,' not 'to fall silent'; SILEX notes the meaning can shift to 'liken' in some contexts. P1 was an error in root meaning here.
P1 Flagwrong root/Strong's: context requires 'liken' not 'be silent'

Bantu Hebrew

דָּמִ֖יתִי (dâmâh) — To be or become silent, to cease speaking or making noise; in extended senses, to cease functioning, to fail, to be brought to an end, or to perish. The term can also express the idea of being made silent (i.e., destroyed), with both literal and metaphorical applications. In some contexts, 'dâmâh' refers to the cessation of life, the breakdown or ruin of a person, city, or nation, or the quieting of tumult. It can carry nuances from literal silence to figurative ruin or annihilation.

View all comparisons →

Word Meaning Language
dima to be quiet, to be silent Kaonde
dima to be silent, to become still Lunda
dima to be silent, to be still, to go quiet Bemba
dima to be silent Umbundu
dima to be silent, keep quiet Kimbundu
dima to be silent, to be still, to rest (refrain from speaking or activity) Kikongo