וּ/רְא֜וּ

𐤅/𐤓𐤀𐤅

râʼâh

and look

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Jeremiah 6:16 · Word #7

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HC/Vqv2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand look

SIBI-P1 Translation H7200-135

and see!

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural, with prefixed conjunction ו ("and").
Rendering RationaleQal imperative, 2nd person masculine plural, with prefixed conjunction ו meaning "and." The rendering preserves the direct, active command to visually or perceptually see, consistent with the root’s core sense.

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and see

Same as P1Yes
Rationale'and see!' accurately renders וּרְאוּ as an imperative conjunction; P1 is correct in context.