נִבְעַ֤ר
𐤍𐤁𐤏𐤓
bâʻar
is brutish
To burn, consume by fire, kindle; by extension, to destroy by burning or make waste through fire. In certain contexts, to behave in a dull, uncomprehending, or brutish manner (as an unrelated denominative sense).
Jeremiah 51:17 · Word #1
Lexicon H1197
| Lemma | בָּעַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤏𐤓 |
| Transliteration | bâʻar |
| Strong's | H1197 |
| Definition | To burn, consume by fire, kindle; by extension, to destroy by burning or make waste through fire. In certain contexts, to behave in a dull, uncomprehending, or brutish manner (as an unrelated denominative sense). |
Morphology HVNp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is brutish |
SIBI-P1 Translation H1197-20
he was burned up
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), perfect conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem expresses a passive or reflexive sense of the root בער, whose primary meaning is to burn or consume by fire. As a 3rd person masculine singular perfect, it denotes a completed state: "he was burned up." |
View full lexicon entry for H1197 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
is brutish
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The context calls for the denominative sense of H1197 meaning 'is brutish' rather than the literal 'he was burned up'. Standard translations and SILEX note the figurative meaning in contrast to idolatry, justifying the correction. |