חַ֖תּוּ

𐤇𐤕𐤅

châthath

are dismayed

To be shattered, dismayed, or confounded; most frequently used to describe the state of being broken in spirit or courage, often as a result of fear or overwhelming circumstances. The verb conveys a sense of psychological or emotional collapse, not merely physical destruction. It appears in descriptions of fear overtaking individuals or entire peoples, as well as of utter breakdown in moral resolve.

H2865

Jeremiah 50:2 · Word #18

Lexicon H2865

Lemmaחָתַת
Lemma (Paleo)𐤇𐤕𐤕
Transliterationchâthath
Strong'sH2865
DefinitionTo be shattered, dismayed, or confounded; most frequently used to describe the state of being broken in spirit or courage, often as a result of fear or overwhelming circumstances. The verb conveys a sense of psychological or emotional collapse, not merely physical destruction. It appears in descriptions of fear overtaking individuals or entire peoples, as well as of utter breakdown in moral resolve.

Morphology HVqp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseare dismayed

SIBI-P1 Translation H2865-04

they were shattered

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (qatal), 3rd person common plural.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd person common plural denotes a completed state experienced by them. "Were shattered" preserves the root sense of breaking while conveying the psychological collapse central to this verb’s semantic range.

View full lexicon entry for H2865 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they were dismayed

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'They were shattered' is literal but in the context of idols/objects of veneration, 'dismayed' captures the intended sense and matches traditional translation.