משבותי/הם

𐤌𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌

mᵉshûwbâh

their backslidings

Defection or departure from loyalty, duty, or faithfulness; a turning away, especially used to describe the recurring unfaithfulness of the Israelite people toward their deity or covenant obligations. The word often connotes a willful relapse or abandonment of a former position of obedience or relationship, and is typically used with moral or covenantal overtones.

H4878

Jeremiah 5:6 · Word #21

Lexicon H4878

Lemmaמְשׁוּבָה
Lemma (Paleo)𐤌𐤔𐤅𐤁𐤄
Transliterationmᵉshûwbâh
Strong'sH4878
DefinitionDefection or departure from loyalty, duty, or faithfulness; a turning away, especially used to describe the recurring unfaithfulness of the Israelite people toward their deity or covenant obligations. The word often connotes a willful relapse or abandonment of a former position of obedience or relationship, and is typically used with moral or covenantal overtones.

Morphology HNcfpc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasetheir backslidings

SIBI-P1 Translation H4878-08

their turnings-away

Morphological NotesFeminine plural construct noun from שׁוּב with 3rd person masculine plural pronominal suffix ('their').
Rendering RationaleThe noun מְשׁוּבָה denotes a state or act of turning away in defection, derived from שׁוּב ('to turn'). The feminine plural construct with 3mp suffix is preserved as 'their turnings-away,' reflecting both plurality and possession.

View full lexicon entry for H4878 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

their backslidings

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Their turnings-away' is literal, but the standard rendering and SILEX both support 'their backslidings' as the best English equivalent for מְשׁוּבוֹתֵיהֶם.