משבותי/הם
𐤌𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
mᵉshûwbâh
their backslidings
Defection or departure from loyalty, duty, or faithfulness; a turning away, especially used to describe the recurring unfaithfulness of the Israelite people toward their deity or covenant obligations. The word often connotes a willful relapse or abandonment of a former position of obedience or relationship, and is typically used with moral or covenantal overtones.
Jeremiah 5:6 · Word #21
Lexicon H4878
| Lemma | מְשׁוּבָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤔𐤅𐤁𐤄 |
| Transliteration | mᵉshûwbâh |
| Strong's | H4878 |
| Definition | Defection or departure from loyalty, duty, or faithfulness; a turning away, especially used to describe the recurring unfaithfulness of the Israelite people toward their deity or covenant obligations. The word often connotes a willful relapse or abandonment of a former position of obedience or relationship, and is typically used with moral or covenantal overtones. |
Morphology HNcfpc/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | their backslidings |
SIBI-P1 Translation H4878-08
their turnings-away
| Morphological Notes | Feminine plural construct noun from שׁוּב with 3rd person masculine plural pronominal suffix ('their'). |
| Rendering Rationale | The noun מְשׁוּבָה denotes a state or act of turning away in defection, derived from שׁוּב ('to turn'). The feminine plural construct with 3mp suffix is preserved as 'their turnings-away,' reflecting both plurality and possession. |
View full lexicon entry for H4878 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
their backslidings
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Their turnings-away' is literal, but the standard rendering and SILEX both support 'their backslidings' as the best English equivalent for מְשׁוּבוֹתֵיהֶם. |