כְּ/שַׁ֣ךְ

𐤊/𐤔𐤊

shâkak

like fowlers

To abate, subside, or become calm; to diminish in intensity, cease, or be quieted. Used of physical phenomena such as water levels receding (e.g., floodwaters ebbing), as well as of emotional states—particularly the pacifying or calming of anger, agitation, or danger. The word means to cause something turbulent or intense to lessen, settle, or come to rest.

H7918

Jeremiah 5:26 · Word #6

Lexicon H7918

Lemmaשָׁכַךְ
Lemma (Paleo)𐤔𐤊𐤊
Transliterationshâkak
Strong'sH7918
DefinitionTo abate, subside, or become calm; to diminish in intensity, cease, or be quieted. Used of physical phenomena such as water levels receding (e.g., floodwaters ebbing), as well as of emotional states—particularly the pacifying or calming of anger, agitation, or danger. The word means to cause something turbulent or intense to lessen, settle, or come to rest.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraselike fowlers

SIBI-P1 Translation H7918-01

to subside

Morphological NotesQal infinitive construct of שׁכך; verbal noun expressing the simple active action "to subside/abate."
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple action of the root in its basic sense. "To subside" preserves the core idea of something intense diminishing or becoming calm without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H7918 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

like a subsiding one

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to subside' is not contextually correct here; the phrase כְּשַׁךְ is idiomatic, meaning 'like one lying in wait' or 'like a lurking one'. Adjusted to 'like a subsiding one' to preserve SILEX nuance but more accurately fit the simile.