נִ֤ירָא

𐤍𐤉𐤓𐤀

yârêʼ

let-us-fear

To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

H3372

Jeremiah 5:24 · Word #4

Lexicon H3372

Lemmaיָרֵא
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤀
Transliterationyârêʼ
Strong'sH3372
DefinitionTo fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

Morphology HVqh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraselet-us-fear

SIBI-P1 Translation H3372-13

let us stand in awe

Morphological NotesVerb, Qal stem, cohortative conjugation, 1st person common plural (volitional: "let us").
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple verbal sense of fearing or standing in awe, and the 1st person common plural cohortative expresses volition—"let us". "Stand in awe" preserves the root’s range from fear to reverent awe without narrowing it to mere terror.

View full lexicon entry for H3372 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let us fear

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'let us stand in awe' is possible, but the natural sense in this grammatical and collocational context is 'let us fear,' as the context is about proper reverence and awe toward God, aligning with the strong sense of 'fear' in Hebrew.