Jeremiah 5
YHWH recounts Judah's iniquities and stubborn refusal to repent, declaring that a strange nation with an unknown tongue will destroy them as punishment.[1] He will not protect or pardon them despite their corruption from the least to the greatest.[1]
Interlinear Text
Roam to and fro
Roam back and forth!
through the streets
in exterior places
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
and see
and see!
now
please
and know
and know
and seek
and earnestly seek
in her squares
in her broad plazas
if
if / whether
you can find
you (masc. pl.) will find
a man
man
if
if / whether
there is
there exists
who does
doer
justice
judgment
who seeks
the one persistently seeking
truth
steadfast reliability
and I will pardon
and I will pardon
her
—
שׁוֹטְט֞וּ
𐤔𐤅𐤈𐤈𐤅
shotetu
Roam to and fro
Roam back and forth!
HVov2mp
בְּ/חוּצ֣וֹת
𐤁/𐤇𐤅𐤑𐤅𐤕
bechutsot
through the streets
in exterior places
HR/Ncmpc
יְרוּשָׁלִַ֗ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
of Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
וּ/רְאוּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
ureu
and see
and see!
HC/Vqv2mp
נָ֤א
𐤍𐤀
na
now
please
HTe
וּ/דְעוּ֙
𐤅/𐤃𐤏𐤅
udeu
and know
and know
HC/Vqv2mp
וּ/בַקְשׁ֣וּ
𐤅/𐤁𐤒𐤔𐤅
uvaqeshu
and seek
and earnestly seek
HC/Vpv2mp
בִ/רְחוֹבוֹתֶ֔י/הָ
𐤁/𐤓𐤇𐤅𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄
virechovoteyha
in her squares
in her broad plazas
HR/Ncfpc/Sp3fs
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
תִּמְצְא֣וּ
𐤕𐤌𐤑𐤀𐤅
timetseu
you can find
you (masc. pl.) will find
HVqi2mp
אִ֔ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
man
HNcmsa
אִם
𐤀𐤌
im-2
if
if / whether
HC
יֵ֛שׁ
𐤉𐤔
yesh
there is
there exists
HTm
עֹשֶׂ֥ה
𐤏𐤔𐤄
oseh
who does
doer
HVqrmsa
מִשְׁפָּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
justice
judgment
HNcmsa
מְבַקֵּ֣שׁ
𐤌𐤁𐤒𐤔
mevaqesh
who seeks
the one persistently seeking
HVprmsa
אֱמוּנָ֑ה
𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄
emunah
truth
steadfast reliability
HNcfsa
וְ/אֶסְלַ֖ח
𐤅/𐤀𐤎𐤋𐤇
veeselach
and I will pardon
and I will pardon
HC/Vqi1cs
לָֽ/הּ
𐤋/𐤄
lah
her
HR/Sp3fs
and-if
and if
lives
living
the LORD
Yahweh
Yahweh
they say
they will say
thus
accordingly
to-the-lie
to the falsehood
they swear
they will bind themselves by oath
וְ/אִ֥ם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and-if
and if
HC/C
חַי
𐤇𐤉
chay
lives
living
HAamsa
יְהֹוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
יֹאמֵ֑רוּ
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
yomeru
they say
they will say
HVqi3mp
לָ/כֵ֥ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
thus
accordingly
HR/D
לַ/שֶּׁ֖קֶר
𐤋/𐤔𐤒𐤓
lasheqer
to-the-lie
to the falsehood
HRd/Ncmsa
יִשָּׁבֵֽעוּ
𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅
yishaveu
they swear
they will bind themselves by oath
HVNi3mp
the LORD
Yahweh
Yahweh
your eyes
your two eyes
not
is it not?
to faithfulness
to steadfast reliability
you have struck
you struck
them
them
but not
and not
they felt pain
they writhed
you have consumed them
you have brought them to an end
they refused
they adamantly refused
to take
to take
correction
discipline-instruction of
they made hard
be strong
their faces
their faces
than rock
from a craggy cliff
they refused
they adamantly refused
to return
to return
יְהֹוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עֵינֶי/ךָ֮
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
eyneykha
your eyes
your two eyes
HNcbdc/Sp2ms
הֲ/ל֣וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
not
is it not?
HTi/Tn
לֶ/אֱמוּנָה֒
𐤋/𐤀𐤌𐤅𐤍𐤄
leemunah
to faithfulness
to steadfast reliability
HR/Ncfsa
הִכִּ֤יתָה
𐤄𐤊𐤉𐤕𐤄
hikitah
you have struck
you struck
HVhp2ms
אֹתָ/ם֙
𐤀𐤕/𐤌
otam
them
them
HTo/Sp3mp
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
but not
and not
HC/Tn
חָ֔לוּ
𐤇𐤋𐤅
chalu
they felt pain
they writhed
HVqp3cp
כִּלִּיתָ֕/ם
𐤊𐤋𐤉𐤕/𐤌
kilitam
you have consumed them
you have brought them to an end
HVpp2ms/Sp3mp
מֵאֲנ֖וּ
𐤌𐤀𐤍𐤅
meanu
they refused
they adamantly refused
HVpp3cp
קַ֣חַת
𐤒𐤇𐤕
qachat
to take
to take
HVqc
מוּסָ֑ר
𐤌𐤅𐤎𐤓
musar
correction
discipline-instruction of
HNcmsa
חִזְּק֤וּ
𐤇𐤆𐤒𐤅
chizequ
they made hard
be strong
HVpp3cp
פְנֵי/הֶם֙
𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
feneyhem
their faces
their faces
HNcbpc/Sp3mp
מִ/סֶּ֔לַע
𐤌/𐤎𐤋𐤏
misela
than rock
from a craggy cliff
HR/Ncmsa
מֵאֲנ֖וּ
𐤌𐤀𐤍𐤅
meanu-2
they refused
they adamantly refused
HVpp3cp
לָ/שֽׁוּב
𐤋/𐤔𐤅𐤁
lashuv
to return
to return
HR/Vqc
Therefore I
and I
said
I said
Surely
surely
the poor
lowly ones
they are
they
they are foolish
they became foolish
for
for/because
not
not
they know
they knew
the way
path of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
the judgment
judgment
of their God
their mighty ones
וַ/אֲנִ֣י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
Therefore I
and I
HC/Pp1cs
אָמַ֔רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
said
I said
HVqp1cs
אַךְ
𐤀𐤊
akhe
Surely
surely
HTa
דַּלִּ֖ים
𐤃𐤋𐤉𐤌
dalim
the poor
lowly ones
HAampa
הֵ֑ם
𐤄𐤌
hem
they are
they
HPp3mp
נוֹאֲל֕וּ
𐤍𐤅𐤀𐤋𐤅
noalu
they are foolish
they became foolish
HVNp3cp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יָדְעוּ֙
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
they know
they knew
HVqp3cp
דֶּ֣רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way
path of
HNcbsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מִשְׁפַּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
the judgment
judgment
HNcmsc
אֱלֹהֵי/הֶֽם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤌
eloheyhem
Mulimu (Lozi)
of their God
their mighty ones
HNcmpc/Sp3mp
I will go
let me go
to me
—
to
toward
the great ones
the great ones
and I will speak
and let me speak
to them
them
for
for/because
they
they
have known
they knew
the way
path of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
judgment
judgment
of their God
their mighty ones
but
surely
they
they
together
as one together
have broken
they shattered
the yoke
yoke
have burst
they were torn away
the bonds
restraint-bands
אֵֽלֲכָה
𐤀𐤋𐤊𐤄
elakhah
I will go
let me go
HVqh1cs
לִּ֤/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הַ/גְּדֹלִים֙
𐤄/𐤂𐤃𐤋𐤉𐤌
hagedolim
the great ones
the great ones
HTd/Aampa
וַ/אֲדַבְּרָ֣ה
𐤅/𐤀𐤃𐤁𐤓𐤄
vaadaberah
and I will speak
and let me speak
HC/Vph1cs
אוֹתָ֔/ם
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
to them
them
HTo/Sp3mp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
הֵ֗מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
they
HPp3mp
יָדְעוּ֙
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
have known
they knew
HVqp3cp
דֶּ֣רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way
path of
HNcbsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מִשְׁפַּ֖ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
judgment
judgment
HNcmsc
אֱלֹהֵי/הֶ֑ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤄𐤌
eloheyhem
Mulimu (Lozi)
of their God
their mighty ones
HNcmpc/Sp3mp
אַ֣ךְ
𐤀𐤊
akhe
but
surely
HTa
הֵ֤מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah-2
they
they
HPp3mp
יַחְדָּו֙
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
HD
שָׁ֣בְרוּ
𐤔𐤁𐤓𐤅
shaveru
have broken
they shattered
HVqp3cp
עֹ֔ל
𐤏𐤋
ol
the yoke
yoke
HNcmsa
נִתְּק֖וּ
𐤍𐤕𐤒𐤅
nitequ
have burst
they were torn away
HVpp3cp
מוֹסֵרֽוֹת
𐤌𐤅𐤎𐤓𐤅𐤕
moserot
the bonds
restraint-bands
HNcbpa
therefore
upon
thus
thus
will strike them
he struck them
a lion
tearer-lion
from the forest
from a dense forest
wolf
wolf
of the deserts
arid plains
will ravage them
he will devastate them
a leopard
spotted wild feline
will watch
watching one
over
upon
their cities
their settlements
every
entirety of
who goes out
the one going out
from them
from these
will be torn in pieces
he will be torn apart
because
for/because
are many
they have become numerous
their transgressions
their rebellions
have increased
they became strong
their backslidings
their turnings-away
their backslidings
their turnings-away
עַל
𐤏𐤋
al
therefore
upon
HR
כֵּן֩
𐤊𐤍
ken
thus
thus
HTm
הִכָּ֨/ם
𐤄𐤊/𐤌
hikam
will strike them
he struck them
HVhp3ms/Sp3mp
אַרְיֵ֜ה
𐤀𐤓𐤉𐤄
areyeh
a lion
tearer-lion
HNcmsa
מִ/יַּ֗עַר
𐤌/𐤉𐤏𐤓
miyaar
from the forest
from a dense forest
HR/Ncmsa
זְאֵ֤ב
𐤆𐤀𐤁
zeev
wolf
wolf
HNcmsc
עֲרָבוֹת֙
𐤏𐤓𐤁𐤅𐤕
aravot
of the deserts
arid plains
HNcfpa
יְשָׁדְדֵ֔/ם
𐤉𐤔𐤃𐤃/𐤌
yeshadedem
will ravage them
he will devastate them
HVqi3ms/Sp3mp
נָמֵ֤ר
𐤍𐤌𐤓
namer
a leopard
spotted wild feline
HNcmsa
שֹׁקֵד֙
𐤔𐤒𐤃
shoqed
will watch
watching one
HVqrmsa
עַל
𐤏𐤋
al-2
over
upon
HR
עָ֣רֵי/הֶ֔ם
𐤏𐤓𐤉/𐤄𐤌
areyhem
their cities
their settlements
HNcfpc/Sp3mp
כָּל
𐤊𐤋
kal
every
entirety of
HNcmsc
הַ/יּוֹצֵ֥א
𐤄/𐤉𐤅𐤑𐤀
hayotse
who goes out
the one going out
HTd/Vqrmsa
מֵ/הֵ֖נָּה
𐤌/𐤄𐤍𐤄
mehenah
from them
from these
HR/Pp3fp
יִטָּרֵ֑ף
𐤉𐤈𐤓𐤐
yitaref
will be torn in pieces
he will be torn apart
HVNi3ms
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
HC
רַבּוּ֙
𐤓𐤁𐤅
rabu
are many
they have become numerous
HVqp3cp
פִּשְׁעֵי/הֶ֔ם
𐤐𐤔𐤏𐤉/𐤄𐤌
pisheeyhem
their transgressions
their rebellions
HNcmpc/Sp3mp
עָצְמ֖וּ
𐤏𐤑𐤌𐤅
atsemu
have increased
they became strong
HVqp3cp
משבותי/הם
𐤌𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
mshvvtyhm
their backslidings
their turnings-away
HNcfpc/Sp3mp
מְשׁוּבוֹתֵי/הֶֽם
𐤌𐤔𐤅𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
meshuvoteyhem
their backslidings
their turnings-away
HNcfpc/Sp3mp
How
where is?
for this
to this
should I forgive
I will pardon
I forgive
I will pardon
you
to you
your sons
your sons
have forsaken me
they have abandoned me
and sworn
and they swore themselves
by no
without
gods
mighty ones
and I satisfied
and I cause to be satisfied
them
them
and committed adultery
and they committed adultery
and house
and house of
of prostitute
prostitute
they assembled
they will gash themselves
אֵ֤י
𐤀𐤉
ey
kai (Lozi)
How
where is?
HTi
לָ/זֹאת֙
𐤋/𐤆𐤀𐤕
lazot
for this
to this
HR/Pdxfs
אסלוח
𐤀𐤎𐤋𐤅𐤇
slvch
should I forgive
I will pardon
HVqi1cs
אֶֽסְלַֽח
𐤀𐤎𐤋𐤇
eselach
I forgive
I will pardon
HVqi1cs
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
you
to you
HR/Sp2fs
בָּנַ֣יִ/ךְ
𐤁𐤍𐤉/𐤊
banayikhe
Bene (Bemba)
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2fs
עֲזָב֔וּ/נִי
𐤏𐤆𐤁𐤅/𐤍𐤉
azavuni
have forsaken me
they have abandoned me
HVqp3cp/Sp1cs
וַ/יִּשָּׁבְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤏𐤅
vayishaveu
and sworn
and they swore themselves
HC/VNw3mp
בְּ/לֹ֣א
𐤁/𐤋𐤀
belo
by no
without
HR/Tn
אֱלֹהִ֑ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
gods
mighty ones
HNcmpa
וָ/אַשְׂבִּ֤עַ
𐤅/𐤀𐤔𐤁𐤏
vaasebia
and I satisfied
and I cause to be satisfied
HC/Vhw1cs
אוֹתָ/ם֙
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
them
them
HTo/Sp3mp
וַ/יִּנְאָ֔פוּ
𐤅/𐤉𐤍𐤀𐤐𐤅
vayineafu
and committed adultery
and they committed adultery
HC/Vqw3mp
וּ/בֵ֥ית
𐤅/𐤁𐤉𐤕
uveyt
and house
and house of
HC/Ncmsc
זוֹנָ֖ה
𐤆𐤅𐤍𐤄
zonah
of prostitute
prostitute
HVqrfsa
יִתְגֹּדָֽדוּ
𐤉𐤕𐤂𐤃𐤃𐤅
yitegodadu
they assembled
they will gash themselves
HVri3mp
stallions
horses
lusty
sustained ones
well-fed
those leading astray
they were
they were
each
man
after
toward
wife of
woman of
his neighbor
his associate
neighing
they will exult-shout
סוּסִ֥ים
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
susim
stallions
horses
HNcmpa
מְיֻזָּנִ֖ים
𐤌𐤉𐤆𐤍𐤉𐤌
meyuzanim
lusty
sustained ones
HVPsmpa
מַשְׁכִּ֣ים
𐤌𐤔𐤊𐤉𐤌
mashekim
well-fed
those leading astray
HVhrmpa
הָי֑וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
they were
they were
HVqp3cp
אִ֛ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each
man
HNcmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
after
toward
HR
אֵ֥שֶׁת
𐤀𐤔𐤕
eshet
wife of
woman of
HNcfsc
רֵעֵ֖/הוּ
𐤓𐤏/𐤄𐤅
reehu
his neighbor
his associate
HNcmsc/Sp3ms
יִצְהָֽלוּ
𐤉𐤑𐤄𐤋𐤅
yitsehalu
neighing
they will exult-shout
HVqi3mp
for these
raise up!
these
these ones
not
not
punish
I will attend to
declares
solemn utterance of
the LORD
Yahweh
Yahweh
or if
and if
on a nation
in a people-group
which
that-which
such
like this one
not
not
avenge
she will avenge herself
my soul
my living being
הַֽ/עַל
𐤄/𐤏𐤋
haal
for these
raise up!
HTi/R
אֵ֥לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
these ones
HPdxcp
לוֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
not
not
HTn
אֶפְקֹ֖ד
𐤀𐤐𐤒𐤃
efeqod
punish
I will attend to
HVqi1cs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
HNcmsc
יְהֹוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/אִם֙
𐤅/𐤀𐤌
veim
or if
and if
HC/C
בְּ/ג֣וֹי
𐤁/𐤂𐤅𐤉
begoy
on a nation
in a people-group
HR/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
כָּ/זֶ֔ה
𐤊/𐤆𐤄
kazeh
such
like this one
HR/Pdxms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
תִתְנַקֵּ֖ם
𐤕𐤕𐤍𐤒𐤌
titenaqem
avenge
she will avenge herself
HVti3fs
נַפְשִֽׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
HNcbsc/Sp1cs
Go up
Ascend!
through her vine rows
in her fortification-walls
and destroy
and ruin!
and end
and he brought to an end
not
upon / over
do
you shall do
Strip away
Remove!
her branches
her tendril-offshoots
for
for/because
not
not
to-the LORD
to Yahweh
to Yahweh
they
they
עֲל֤וּ
𐤏𐤋𐤅
alu
Go up
Ascend!
HVqv2mp
בְ/שָׁרוֹתֶ֨י/הָ֙
𐤁/𐤔𐤓𐤅𐤕𐤉/𐤄
vesharoteyha
through her vine rows
in her fortification-walls
HR/Ncfpc/Sp3fs
וְ/שַׁחֵ֔תוּ
𐤅/𐤔𐤇𐤕𐤅
veshachetu
and destroy
and ruin!
HC/Vpv2mp
וְ/כָלָ֖ה
𐤅/𐤊𐤋𐤄
vekhalah
and end
and he brought to an end
HC/Ncfsa
אַֽל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
HTn
תַּעֲשׂ֑וּ
𐤕𐤏𐤔𐤅
taasu
do
you shall do
HVqj2mp
הָסִ֨ירוּ֙
𐤄𐤎𐤉𐤓𐤅
hasiru
Strip away
Remove!
HVhv2mp
נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔י/הָ
𐤍𐤈𐤉𐤔𐤅𐤕𐤉/𐤄
netishoteyha
her branches
her tendril-offshoots
HNcfpc/Sp3fs
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
ל֥וֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
not
not
HTn
לַ/יהוָ֖ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to-the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
הֵֽמָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
they
HPp3mp
For
for/because
treacherously
to act treacherously
they have dealt treacherously
they acted treacherously
against me
—
house
house-of
of Israel
El-Contends
Yiserael
and house
and house of
of Judah
Yah Is Praised
Yehudah
declares
solemn utterance of
the LORD
Yahweh
Yahweh
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
בָג֨וֹד
𐤁𐤂𐤅𐤃
vagod
treacherously
to act treacherously
HVqa
בָּגְד֜וּ
𐤁𐤂𐤃𐤅
bagedu
they have dealt treacherously
they acted treacherously
HVqp3cp
בִּ֗/י
𐤁/𐤉
bi
against me
HR/Sp1cs
בֵּ֧ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֛ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וּ/בֵ֥ית
𐤅/𐤁𐤉𐤕
uveyt
and house
and house of
HC/Ncmsc
יְהוּדָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
of Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
they have denied
they have acted deceitfully
the LORD
in Yahweh
in Yahweh
and said
and they said
No
not
He
he
nor
and not
will come
you will come
upon us
upon us
disaster
evil
sword
and destroying blade
famine
and famine
no
not
we will see
we will see
כִּֽחֲשׁוּ֙
𐤊𐤇𐤔𐤅
kichashu
they have denied
they have acted deceitfully
HVpp3cp
בַּ/יהוָ֔ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
in Yahweh
in Yahweh
HR/Np
וַ/יֹּאמְר֖וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
HC/Vqw3mp
לֹא
𐤋𐤀
lo
No
not
HTn
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
he
HPp3ms
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
HC/Tn
תָב֤וֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
will come
you will come
HVqi3fs
עָלֵ֨י/נוּ֙
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
upon us
upon us
HR/Sp1cp
רָעָ֔ה
𐤓𐤏𐤄
raah
disaster
evil
HNcfsa
וְ/חֶ֥רֶב
𐤅/𐤇𐤓𐤁
vecherev
sword
and destroying blade
HC/Ncfsa
וְ/רָעָ֖ב
𐤅/𐤓𐤏𐤁
veraav
famine
and famine
HC/Ncmsa
ל֥וֹא
𐤋𐤅𐤀
lo-2
no
not
HTn
נִרְאֶֽה
𐤍𐤓𐤀𐤄
nireeh
we will see
we will see
HVqi1cp
and-the-prophets
and the divine spokesmen
will-become
they will become
[as]-wind
to wind
and-the-word
the ordered pasture
not
there is not
in-them
—
thus
in this manner
it-will-be-done
it will be done
to-them
—
וְ/הַ/נְּבִיאִים֙
𐤅/𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
vehaneviim
and-the-prophets
and the divine spokesmen
HC/Td/Ncmpa
יִֽהְי֣וּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
will-become
they will become
HVqi3mp
לְ/ר֔וּחַ
𐤋/𐤓𐤅𐤇
lerucha
Roho (Swahili)
[as]-wind
to wind
HR/Ncbsa
וְ/הַ/דִּבֵּ֖ר
𐤅/𐤄/𐤃𐤁𐤓
vehadiber
and-the-word
the ordered pasture
HC/Td/Ncmsa
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
not
there is not
HTn
בָּ/הֶ֑ם
𐤁/𐤄𐤌
bahem
in-them
HR/Sp3mp
כֹּ֥ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
HD
יֵעָשֶׂ֖ה
𐤉𐤏𐤔𐤄
yeaseh
it-will-be-done
it will be done
HVNi3ms
לָ/הֶֽם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to-them
HR/Sp3mp
therefore
accordingly
thus
in this manner
says
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
of hosts
organized hosts
because
because
you have spoken
your speaking
-
object-marker
the word
the spoken-matter
this
this one
behold I
look—here I am
am giving
the one who gives
my words
my utterances
in your mouth
in your mouth
as fire
to fire
and the people
and the gathered people
this
this one
wood
trees
and it shall consume them
and she consumed them
לָ/כֵ֗ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
therefore
accordingly
HR/D
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
HD
אָמַ֤ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
HVqp3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
HNcmpc
צְבָא֔וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
HNcbpa
יַ֚עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
because
because
HC
דַּבֶּרְ/כֶ֔ם
𐤃𐤁𐤓/𐤊𐤌
daberekhem
you have spoken
your speaking
HVpc/Sp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
HTo
הַ/דָּבָ֖ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
the word
the spoken-matter
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
הִנְ/נִ֣י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold I
look—here I am
HTm/Sp1cs
נֹתֵן֩
𐤍𐤕𐤍
noten
am giving
the one who gives
HVqrmsa
דְּבָרַ֨/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
devaray
my words
my utterances
HNcmpc/Sp1cs
בְּ/פִ֜י/ךָ
𐤁/𐤐𐤉/𐤊
befikha
in your mouth
in your mouth
HR/Ncmsc/Sp2ms
לְ/אֵ֗שׁ
𐤋/𐤀𐤔
leesh
as fire
to fire
HR/Ncbsa
וְ/הָ/עָ֥ם
𐤅/𐤄/𐤏𐤌
vehaam
and the people
and the gathered people
HC/Td/Ncmsa
הַ/זֶּ֛ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh-2
this
this one
HTd/Pdxms
עֵצִ֖ים
𐤏𐤑𐤉𐤌
etsim
wood
trees
HNcmpa
וַ/אֲכָלָֽתַ/ם
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤕/𐤌
vaakhalatam
and it shall consume them
and she consumed them
HC/Vqq3fs/Sp3mp
Behold, I
look—here I am
am bringing
bringing in
against you
upon you
a nation
people-group
from afar
from a distance
O house
house-of
of Israel
El-Contends
Yiserael
declares
solemn utterance of
the LORD
Yahweh
Yahweh
a nation
people-group
enduring
enduring
it
he
a nation
people-group
ancient
from hidden antiquity
it
he
a nation
people-group
not
not
you know
you will know
its language
his tongue
nor
and not
you understand
you will hear
what
what?
they say
he declares
הִנְ/נִ֣י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
Behold, I
look—here I am
HTm/Sp1cs
מֵבִיא֩
𐤌𐤁𐤉𐤀
mevi
am bringing
bringing in
HVhrmsa
עֲלֵי/כֶ֨ם
𐤏𐤋𐤉/𐤊𐤌
aleykhem
against you
upon you
HR/Sp2mp
גּ֧וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
people-group
HNcmsa
מִ/מֶּרְחָ֛ק
𐤌/𐤌𐤓𐤇𐤒
mimerechaq
from afar
from a distance
HR/Ncmsa
בֵּ֥ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
O house
house-of
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
HNcmsc
יְהֹוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
גּ֣וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy-2
a nation
people-group
HNcmsa
אֵיתָ֣ן
𐤀𐤉𐤕𐤍
eytan
enduring
enduring
HAamsa
ה֗וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
it
he
HPp3ms
גּ֤וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy-3
a nation
people-group
HNcmsa
מֵ/עוֹלָם֙
𐤌/𐤏𐤅𐤋𐤌
meolam
ancient
from hidden antiquity
HR/Ncmsa
ה֔וּא
𐤄𐤅𐤀
hu-2
it
he
HPp3ms
גּ֚וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy-4
a nation
people-group
HNcmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תֵדַ֣ע
𐤕𐤃𐤏
teda
you know
you will know
HVqi2ms
לְשֹׁנ֔/וֹ
𐤋𐤔𐤍/𐤅
leshono
its language
his tongue
HNcbsc/Sp3ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
HC/Tn
תִשְׁמַ֖ע
𐤕𐤔𐤌𐤏
tishema
you understand
you will hear
HVqi2ms
מַה
𐤌𐤄
mah
what
what?
HTi
יְדַבֵּֽר
𐤉𐤃𐤁𐤓
yedaber
they say
he declares
HVpi3ms
their quiver
his arrow-case
as a grave
as a burial-place
open
opened
all of them
the entirety of them
mighty men
mighty men
אַשְׁפָּת֖/וֹ
𐤀𐤔𐤐𐤕/𐤅
ashepato
their quiver
his arrow-case
HNcfsc/Sp3ms
כְּ/קֶ֣בֶר
𐤊/𐤒𐤁𐤓
keqever
as a grave
as a burial-place
HR/Ncmsa
פָּת֑וּחַ
𐤐𐤕𐤅𐤇
patucha
open
opened
HVqsmsa
כֻּלָּ֖/ם
𐤊𐤋/𐤌
kulam
all of them
the entirety of them
HNcmsc/Sp3mp
גִּבּוֹרִֽים
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤉𐤌
giborim
mighty men
mighty men
HAampa
and they will eat
and he consumed
your harvest
your harvest
and your food
and your bread
they will eat
they will consume
your sons
your sons
and your daughters
and your daughters
it will eat
he will consume
your flocks
your small-livestock flock
and your herds
and your cattle
it will eat
he will consume
your vines
your grapevine
and your fig trees
your fig tree
it will impoverish
he will shatter to pieces
cities
settlements of
your fortified
your fortified strongholds
in which
that-which
you
you
trust
the one who trusts
in them
in these
with the sword
with a destroying blade
וְ/אָכַ֨ל
𐤅/𐤀𐤊𐤋
veakhal
and they will eat
and he consumed
HC/Vqq3ms
קְצִֽירְ/ךָ֜
𐤒𐤑𐤉𐤓/𐤊
qetsirekha
your harvest
your harvest
HNcmsc/Sp2ms
וְ/לַחְמֶ֗/ךָ
𐤅/𐤋𐤇𐤌/𐤊
velachemekha
and your food
and your bread
HC/Ncbsc/Sp2ms
יֹאכְלוּ֙
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
yokhelu
they will eat
they will consume
HVqi3mp
בָּנֶ֣י/ךָ
𐤁𐤍𐤉/𐤊
baneykha
Bene (Bemba)
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2ms
וּ/בְנוֹתֶ֔י/ךָ
𐤅/𐤁𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤊
uvenoteykha
and your daughters
and your daughters
HC/Ncfpc/Sp2ms
יֹאכַ֤ל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yokhal
it will eat
he will consume
HVqi3ms
צֹאנְ/ךָ֙
𐤑𐤀𐤍/𐤊
tsonekha
your flocks
your small-livestock flock
HNcbsc/Sp2ms
וּ/בְקָרֶ֔/ךָ
𐤅/𐤁𐤒𐤓/𐤊
uveqarekha
and your herds
and your cattle
HC/Ncbsc/Sp2ms
יֹאכַ֥ל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yokhal-2
it will eat
he will consume
HVqi3ms
גַּפְנְ/ךָ֖
𐤂𐤐𐤍/𐤊
gafenekha
your vines
your grapevine
HNcbsc/Sp2ms
וּ/תְאֵנָתֶ֑/ךָ
𐤅/𐤕𐤀𐤍𐤕/𐤊
uteenatekha
and your fig trees
your fig tree
HC/Ncfsc/Sp2ms
יְרֹשֵׁ֞שׁ
𐤉𐤓𐤔𐤔
yeroshesh
it will impoverish
he will shatter to pieces
HVmi3ms
עָרֵ֣י
𐤏𐤓𐤉
arey
cities
settlements of
HNcfpc
מִבְצָרֶ֗י/ךָ
𐤌𐤁𐤑𐤓𐤉/𐤊
mivetsareykha
your fortified
your fortified strongholds
HNcmpc/Sp2ms
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
in which
that-which
HTr
אַתָּ֛ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
HPp2ms
בּוֹטֵ֥חַ
𐤁𐤅𐤈𐤇
botecha
trust
the one who trusts
HVqrmsa
בָּ/הֵ֖נָּה
𐤁/𐤄𐤍𐤄
bahenah
in them
in these
HR/Pp3fp
בֶּ/חָֽרֶב
𐤁/𐤇𐤓𐤁
becharev
with the sword
with a destroying blade
HRd/Ncfsa
and also
and also
in the days
in the days
those
they
declares
solemn utterance of
the LORD
Yahweh
Yahweh
not
not
I will make
I will do
with you
with you (plural masculine)
a full end
completion
וְ/גַ֛ם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and also
and also
HC/Ta
בַּ/יָּמִ֥ים
𐤁/𐤉𐤌𐤉𐤌
bayamim
in the days
in the days
HRd/Ncmpa
הָ/הֵ֖מָּה
𐤄/𐤄𐤌𐤄
hahemah
those
they
HTd/Pp3mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
HNcmsc
יְהֹוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אֶעֱשֶׂ֥ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
I will make
I will do
HVqi1cs
אִתְּ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
with you (plural masculine)
HR/Sp2mp
כָּלָֽה
𐤊𐤋𐤄
kalah
a full end
completion
HNcfsa
And it will be
and he/it became
when
for/because
you say
you say
for
under; in place of
what
what?
has done
he did
the LORD
Yahweh
Yahweh
our God
our mighty ones
to us
—
[direct object marker]
object-marker
all
entirety of
these things
these ones
then you shall say
and you said
to them
toward them
as
as that which
you have forsaken
you have abandoned
Me
me (object‑marked)
and served
and you served
gods
mighty ones of
foreign
foreign one
in your land
in your land
so
thus
you shall serve
you will serve
strangers
foreign ones
in a land
in land
not
not
yours
—
וְ/הָיָה֙
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it will be
and he/it became
HC/Vqq3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
HC
תֹאמְר֔וּ
𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
tomeru
you say
you say
HVqi2mp
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
for
under; in place of
HR
מֶ֗ה
𐤌𐤄
meh
what
what?
HTi
עָשָׂ֨ה
𐤏𐤔𐤄
asah
has done
he did
HVqp3ms
יְהֹוָ֧ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֛י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
HNcmpc/Sp1cp
לָ֖/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
אֵ֑לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these things
these ones
HPdxcp
וְ/אָמַרְתָּ֣
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
then you shall say
and you said
HC/Vqq2ms
אֲלֵי/הֶ֗ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
toward them
HR/Sp3mp
כַּ/אֲשֶׁ֨ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
HR/Tr
עֲזַבְתֶּ֤ם
𐤏𐤆𐤁𐤕𐤌
azavetem
you have forsaken
you have abandoned
HVqp2mp
אוֹתִ/י֙
𐤀𐤅𐤕/𐤉
oti
Me
me (object‑marked)
HTo/Sp1cs
וַ/תַּעַבְד֞וּ
𐤅/𐤕𐤏𐤁𐤃𐤅
vataavedu
and served
and you served
HC/Vqw2mp
אֱלֹהֵ֤י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
gods
mighty ones of
HNcmpc
נֵכָר֙
𐤍𐤊𐤓
nekhar
foreign
foreign one
HNcmsa
בְּ/אַרְצְ/כֶ֔ם
𐤁/𐤀𐤓𐤑/𐤊𐤌
bearetsekhem
in your land
in your land
HR/Ncbsc/Sp2mp
כֵּ֚ן
𐤊𐤍
ken
so
thus
HTm
תַּעַבְד֣וּ
𐤕𐤏𐤁𐤃𐤅
taavedu
you shall serve
you will serve
HVqi2mp
זָרִ֔ים
𐤆𐤓𐤉𐤌
zarim
strangers
foreign ones
HAampa
בְּ/אֶ֖רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in a land
in land
HR/Ncbsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
לָ/כֶֽם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
yours
HR/Sp2mp
Declare
Cause to make known
this
this one
in the house
in the house of
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
and proclaim it
make her heard
in Judah
And Yehudah
in Yehudah
saying
to say
הַגִּ֥ידוּ
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
hagidu
Declare
Cause to make known
HVhv2mp
זֹ֖את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
HPdxfs
בְּ/בֵ֣ית
𐤁/𐤁𐤉𐤕
beveyt
in the house
in the house of
HR/Ncmsc
יַעֲקֹ֑ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וְ/הַשְׁמִיע֥וּ/הָ
𐤅/𐤄𐤔𐤌𐤉𐤏𐤅/𐤄
vehashemiuha
and proclaim it
make her heard
HC/Vhv2mp/Sp3fs
בִ/יהוּדָ֖ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
vihudah
in Judah
And Yehudah
in Yehudah
HR/Np
לֵ/אמֹֽר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
HR/Vqc
Hear
Hear!
now
please
this
this one
people
gathered people
foolish
he acted foolishly
and without
and there is not
understanding
inner core of
eyes
eyes
they have
—
but
and not
see
they will see
ears
two ears
they have
—
but
and not
hear
they will hear
שִׁמְעוּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
HVqv2mp
נָ֣א
𐤍𐤀
na
now
please
HTe
זֹ֔את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
HPdxfs
עַ֥ם
𐤏𐤌
am
people
gathered people
HNcmsa
סָכָ֖ל
𐤎𐤊𐤋
sakhal
foolish
he acted foolishly
HNcmsa
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and without
and there is not
HC/Tn
לֵ֑ב
𐤋𐤁
lev
understanding
inner core of
HNcmsa
עֵינַ֤יִם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
eynayim
eyes
eyes
HNcbda
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
they have
HR/Sp3mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
but
and not
HC/Tn
יִרְא֔וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yireu
see
they will see
HVqi3mp
אָזְנַ֥יִם
𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌
azenayim
ears
two ears
HNcfda
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem-2
they have
HR/Sp3mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
but
and not
HC/Tn
יִשְׁמָֽעוּ
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅
yishemau
hear
they will hear
HVqi3mp
me
me (object-marked)
not
not
fear
may you fear
declares
solemn utterance of
the LORD
Yahweh
Yahweh
or
if / whether
before-me
from my presence
not
not
tremble
you will writhe
who
that-which
I-have-placed
I placed
sand
whirling sand
boundary
boundary of
for-the-sea
to the sea
decree
inscribed statute of
eternal
hidden age
and-not
and not
it-will-cross/it
he will pass him over
and-they-toss
and they shook themselves violently
and-not
and not
they-can
they are able
and-they-roar
and they roared
its-waves
his rolled masses
and-not
and not
they-cross/it
they will pass over him
הַ/אוֹתִ֨/י
𐤄/𐤀𐤅𐤕/𐤉
haoti
me
me (object-marked)
HTi/To/Sp1cs
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תִירָ֜אוּ
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
tirau
tina (Bemba)
fear
may you fear
HVqi2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
HNcmsc
יְהֹוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אִ֤ם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
HC
מִ/פָּנַ/י֙
𐤌/𐤐𐤍/𐤉
mipanay
before-me
from my presence
HR/Ncbpc/Sp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
תָחִ֔ילוּ
𐤕𐤇𐤉𐤋𐤅
tachilu
tremble
you will writhe
HVqi2mp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
שַׂ֤מְתִּי
𐤔𐤌𐤕𐤉
sameti
I-have-placed
I placed
HVqp1cs
חוֹל֙
𐤇𐤅𐤋
chol
sand
whirling sand
HNcmsa
גְּב֣וּל
𐤂𐤁𐤅𐤋
gevul
boundary
boundary of
HNcmsa
לַ/יָּ֔ם
𐤋/𐤉𐤌
layam
for-the-sea
to the sea
HRd/Ncmsa
חָק
𐤇𐤒
chaq
decree
inscribed statute of
HNcmsc
עוֹלָ֖ם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
eternal
hidden age
HNcmsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
יַעַבְרֶ֑/נְהוּ
𐤉𐤏𐤁𐤓/𐤍𐤄𐤅
yaaverenehu
it-will-cross/it
he will pass him over
HVqi3ms/Sp3ms
וַ/יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
𐤅/𐤉𐤕𐤂𐤏𐤔𐤅
vayitegaashu
and-they-toss
and they shook themselves violently
HC/Vtw3mp
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
and not
HC/Tn
יוּכָ֔לוּ
𐤉𐤅𐤊𐤋𐤅
yukhalu
they-can
they are able
HVqi3mp
וְ/הָמ֥וּ
𐤅/𐤄𐤌𐤅
vehamu
and-they-roar
and they roared
HC/Vqq3cp
גַלָּ֖י/ו
𐤂𐤋𐤉/𐤅
galayv
its-waves
his rolled masses
HNcmpc/Sp3ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-3
and-not
and not
HC/Tn
יַעַבְרֻֽ/נְהוּ
𐤉𐤏𐤁𐤓/𐤍𐤄𐤅
yaaverunehu
they-cross/it
they will pass over him
HVqi3mp/Sp3ms
But this people
and to a people
this
this one
has
he was / he became
heart
inner core of
stubborn
rebellious one
and rebellious
and defying
They have turned aside
they turned aside
and gone away
they went
וְ/לָ/עָ֤ם
𐤅/𐤋/𐤏𐤌
velaam
But this people
and to a people
HC/Rd/Ncmsa
הַ/זֶּה֙
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
הָיָ֔ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has
he was / he became
HVqp3ms
לֵ֖ב
𐤋𐤁
lev
heart
inner core of
HNcmsa
סוֹרֵ֣ר
𐤎𐤅𐤓𐤓
sorer
stubborn
rebellious one
HVqrmsa
וּ/מוֹרֶ֑ה
𐤅/𐤌𐤅𐤓𐤄
umoreh
and rebellious
and defying
HC/Vqrmsa
סָ֖רוּ
𐤎𐤓𐤅
saru
They have turned aside
they turned aside
HVqp3cp
וַ/יֵּלֵֽכוּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and gone away
they went
HC/Vqw3mp
and-not
and not
they-said
they said
in/their-heart
in their inner-core
let-us-fear
let us stand in awe
now
please
[direct-object-marker]
object-marker
the LORD
Yahweh
Yahweh
God-our
our mighty ones
the-giving
the giving-one
rain
heavy rainstorm
and-early-rain
his early rain
early-rain
early outpoured rain
and-late-rain
late spring rain
in-its-season
in his appointed time
weeks
cycles of seven
appointed-times
engraved statutes of
harvest
harvest
he-reserves
he guards
for-us
—
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
אָמְר֣וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
they-said
they said
HVqp3cp
בִ/לְבָבָ֗/ם
𐤁/𐤋𐤁𐤁/𐤌
vilevavam
in/their-heart
in their inner-core
HR/Ncmsc/Sp3mp
נִ֤ירָא
𐤍𐤉𐤓𐤀
nira
tina (Bemba)
let-us-fear
let us stand in awe
HVqh1cp
נָא֙
𐤍𐤀
na
now
please
HTe
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct-object-marker]
object-marker
HTo
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֔י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
God-our
our mighty ones
HNcmpc/Sp1cp
הַ/נֹּתֵ֗ן
𐤄/𐤍𐤕𐤍
hanoten
the-giving
the giving-one
HTd/Vqrmsa
גֶּ֛שֶׁם
𐤂𐤔𐤌
geshem
rain
heavy rainstorm
HNcmsa
ו/ירה
𐤅/𐤉𐤓𐤄
vyrh
and-early-rain
his early rain
HC/Ncmsa
יוֹרֶ֥ה
𐤉𐤅𐤓𐤄
yoreh
early-rain
early outpoured rain
HNcmsa
וּ/מַלְק֖וֹשׁ
𐤅/𐤌𐤋𐤒𐤅𐤔
umaleqosh
and-late-rain
late spring rain
HC/Ncmsa
בְּ/עִתּ֑/וֹ
𐤁/𐤏𐤕/𐤅
beito
in-its-season
in his appointed time
HR/Ncbsc/Sp3ms
שְׁבֻע֛וֹת
𐤔𐤁𐤏𐤅𐤕
shevuot
weeks
cycles of seven
HNcmpc
חֻקּ֥וֹת
𐤇𐤒𐤅𐤕
chuqot
appointed-times
engraved statutes of
HNcbpc
קָצִ֖יר
𐤒𐤑𐤉𐤓
qatsir
harvest
harvest
HNcmsa
יִשְׁמָר
𐤉𐤔𐤌𐤓
yishemar
he-reserves
he guards
HVqi3ms
לָֽ/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for-us
HR/Sp1cp
your iniquities
your twisted wrongdoings
have turned away
they caused to turn aside
these
these ones
and your sins
and your wrongdoings
have withheld
they withheld
good
the good
from you
from you (masculine plural)
עֲוֺנוֹתֵי/כֶ֖ם
𐤏𐤅𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
aonoteykhem
your iniquities
your twisted wrongdoings
HNcbpc/Sp2mp
הִטּוּ
𐤄𐤈𐤅
hitu
have turned away
they caused to turn aside
HVhp3cp
אֵ֑לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
these ones
HPdxcp
וְ/חַטֹּ֣אותֵי/כֶ֔ם
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
vechatovteykhem
and your sins
and your wrongdoings
HC/Ncfpc/Sp2mp
מָנְע֥וּ
𐤌𐤍𐤏𐤅
maneu
have withheld
they withheld
HVqp3cp
הַ/טּ֖וֹב
𐤄/𐤈𐤅𐤁
hatov
good
the good
HTd/Aamsa
מִ/כֶּֽם
𐤌/𐤊𐤌
mikem
from you
from you (masculine plural)
HR/Sp2mp
For
for/because
are found
they were found
among my people
my gathered-people
wicked men
wicked men
they lie in wait
he observes closely
like fowlers
to subside
lying in wait
snare-layers
they set
they set in place
a trap
destroying one
men
men
they catch
they will capture
כִּי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
נִמְצְא֥וּ
𐤍𐤌𐤑𐤀𐤅
nimetseu
are found
they were found
HVNp3cp
בְ/עַמִּ֖/י
𐤁/𐤏𐤌/𐤉
veami
among my people
my gathered-people
HR/Ncmsc/Sp1cs
רְשָׁעִ֑ים
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
reshaim
wicked men
wicked men
HAampa
יָשׁוּר֙
𐤉𐤔𐤅𐤓
yashur
they lie in wait
he observes closely
HVqi3ms
כְּ/שַׁ֣ךְ
𐤊/𐤔𐤊
keshakhe
like fowlers
to subside
HR/Vqc
יְקוּשִׁ֔ים
𐤉𐤒𐤅𐤔𐤉𐤌
yequshim
lying in wait
snare-layers
HNcmpa
הִצִּ֥יבוּ
𐤄𐤑𐤉𐤁𐤅
hitsivu
they set
they set in place
HVhp3cp
מַשְׁחִ֖ית
𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕
mashechit
a trap
destroying one
HNcmsa
אֲנָשִׁ֥ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
men
HNcmpa
יִלְכֹּֽדוּ
𐤉𐤋𐤊𐤃𐤅
yilekodu
they catch
they will capture
HVqi3mp
like a cage
interlaced enclosure
full
full
of birds
flying creature
so
thus
their houses
their houses
are full
full ones
of deceit
deliberate deceit
therefore
upon
thus
thus
they have become great
they became great
and grown rich
and they enriched
כִּ/כְלוּב֙
𐤊/𐤊𐤋𐤅𐤁
kikheluv
like a cage
interlaced enclosure
HR/Ncmsa
מָ֣לֵא
𐤌𐤋𐤀
male
full
full
HAamsa
ע֔וֹף
𐤏𐤅𐤐
of
of birds
flying creature
HNcmsa
כֵּ֥ן
𐤊𐤍
ken
so
thus
HTm
בָּתֵּי/הֶ֖ם
𐤁𐤕𐤉/𐤄𐤌
bateyhem
their houses
their houses
HNcmpc/Sp3mp
מְלֵאִ֣ים
𐤌𐤋𐤀𐤉𐤌
meleim
are full
full ones
HAampa
מִרְמָ֑ה
𐤌𐤓𐤌𐤄
miremah
of deceit
deliberate deceit
HNcfsa
עַל
𐤏𐤋
al
therefore
upon
HR
כֵּ֥ן
𐤊𐤍
ken-2
thus
thus
HTm
גָּדְל֖וּ
𐤂𐤃𐤋𐤅
gadelu
they have become great
they became great
HVqp3cp
וַֽ/יַּעֲשִֽׁירוּ
𐤅/𐤉𐤏𐤔𐤉𐤓𐤅
vayaashiru
and grown rich
and they enriched
HC/Vhw3mp
They are fat
they grew fat
they are sleek
they were sleek
also
also
they overpass
they crossed over
deeds of
words of
the wicked
bad
the cause
legal judgment
not
not
they judge
they judged
the cause
legal judgment
of the fatherless
fatherless child
yet they prosper
and they succeeded
and the right
and judgment
of the needy
needy ones
not
not
they judge
they judged
שָׁמְנ֣וּ
𐤔𐤌𐤍𐤅
shamenu
They are fat
they grew fat
HVqp3cp
עָשְׁת֗וּ
𐤏𐤔𐤕𐤅
ashetu
they are sleek
they were sleek
HVqp3cp
גַּ֚ם
𐤂𐤌
gam
also
also
HTa
עָֽבְר֣וּ
𐤏𐤁𐤓𐤅
averu
they overpass
they crossed over
HVqp3cp
דִבְרֵי
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
deeds of
words of
HNcmpc
רָ֔ע
𐤓𐤏
ra
the wicked
bad
HAamsa
דִּ֣ין
𐤃𐤉𐤍
din
the cause
legal judgment
HNcmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
דָ֔נוּ
𐤃𐤍𐤅
danu
they judge
they judged
HVqp3cp
דִּ֥ין
𐤃𐤉𐤍
din-2
the cause
legal judgment
HNcmsc
יָת֖וֹם
𐤉𐤕𐤅𐤌
yatom
of the fatherless
fatherless child
HNcmsa
וְ/יַצְלִ֑יחוּ
𐤅/𐤉𐤑𐤋𐤉𐤇𐤅
veyatselichu
yet they prosper
and they succeeded
HC/Vqw3mp
וּ/מִשְׁפַּ֥ט
𐤅/𐤌𐤔𐤐𐤈
umishepat
and the right
and judgment
HC/Ncmsc
אֶבְיוֹנִ֖ים
𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
eveyonim
of the needy
needy ones
HAampa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
שָׁפָֽטוּ
𐤔𐤐𐤈𐤅
shafatu
they judge
they judged
HVqp3cp
Shall I not visit
raise up!
these
these ones
not
not
visit/punish
I will attend to
declares
solemn utterance of
the LORD
Yahweh
Yahweh
or
if / whether
on a nation
in a people-group
which
that-which
such as this
like this one
not
not
avenge
she will avenge herself
my soul
my living being
הַֽ/עַל
𐤄/𐤏𐤋
haal
Shall I not visit
raise up!
HTi/R
אֵ֥לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
these ones
HPdxcp
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אֶפְקֹ֖ד
𐤀𐤐𐤒𐤃
efeqod
visit/punish
I will attend to
HVqi1cs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
HNcmsc
יְהֹוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אִ֚ם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
HC
בְּ/ג֣וֹי
𐤁/𐤂𐤅𐤉
begoy
on a nation
in a people-group
HR/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
כָּ/זֶ֔ה
𐤊/𐤆𐤄
kazeh
such as this
like this one
HR/Pdxms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
תִתְנַקֵּ֖ם
𐤕𐤕𐤍𐤒𐤌
titenaqem
avenge
she will avenge herself
HVti3fs
נַפְשִֽׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
HNcbsc/Sp1cs
the prophets
the proclaiming-spokesmen
have prophesied
they acted as prophets
falsely
falsehood
and the priests
and the officiating-priests
rule
they will rule
by
upon
their hands
their two hands
and my people
my gathered-people
love
they loved
it so
thus
and what
and what?
will you do
you shall do
in the end thereof
to her final outcome
הַ/נְּבִיאִ֞ים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
the prophets
the proclaiming-spokesmen
HTd/Ncmpa
נִבְּא֣וּ
𐤍𐤁𐤀𐤅
nibeu
have prophesied
they acted as prophets
HVNp3cp
בַ/שֶּׁ֗קֶר
𐤁/𐤔𐤒𐤓
vasheqer
falsely
falsehood
HRd/Ncmsa
וְ/הַ/כֹּהֲנִים֙
𐤅/𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
vehakohanim
and the priests
and the officiating-priests
HC/Td/Ncmpa
יִרְדּ֣וּ
𐤉𐤓𐤃𐤅
yiredu
rule
they will rule
HVqi3mp
עַל
𐤏𐤋
al
by
upon
HR
יְדֵי/הֶ֔ם
𐤉𐤃𐤉/𐤄𐤌
yedeyhem
their hands
their two hands
HNcbdc/Sp3mp
וְ/עַמִּ֖/י
𐤅/𐤏𐤌/𐤉
veami
and my people
my gathered-people
HC/Ncmsc/Sp1cs
אָ֣הֲבוּ
𐤀𐤄𐤁𐤅
ahavu
love
they loved
HVqp3cp
כֵ֑ן
𐤊𐤍
khen
it so
thus
HD
וּ/מַֽה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and what
and what?
HC/Ti
תַּעֲשׂ֖וּ
𐤕𐤏𐤔𐤅
taasu
will you do
you shall do
HVqi2mp
לְ/אַחֲרִיתָֽ/הּ
𐤋/𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕/𐤄
leacharitah
in the end thereof
to her final outcome
HR/Ncfsc/Sp3fs