אשוב

𐤀𐤔𐤅𐤁

shûwb

I will return

To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

H7725

Jeremiah 49:39 · Word #4

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
DefinitionTo turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

Morphology HVqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will return

SIBI-P1 Translation H7725-76

I will return

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple action of turning back or returning. The imperfect 1st person singular form conveys an incomplete or future-oriented action, hence "I will return," preserving both the root sense of reversal/return and the morphology.

View full lexicon entry for H7725 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will return

Same as P1Yes
Rationale'I will return' is a correct rendering in context and matches the recurring verbal form; no adjustment needed.