יִשְׂא֣וּ

𐤉𐤔𐤀𐤅

nâsâʼ

they shall carry away

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Jeremiah 49:29 · Word #8

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVqi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethey shall carry away

SIBI-P1 Translation H5375-138

they will lift up

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3rd masculine plural denotes a simple active action performed by "they" in an incomplete or future sense. "They will lift up" preserves the core physical sense of the root נשׂא while allowing its broader metaphorical extensions.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they will lift up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "shall be carried away". The Hebrew verb (נשא) here is the same active form normally rendered with the standard wording. The verse is a catalogue of belongings being lifted/carried (tents, flocks, curtains, vessels, camels), so an active rendering (“they will lift up” / “they will carry”) fits grammatically and preserves the agency. The current passive “shall be carried away” shifts voice unnecessarily and is not required by the context.