מופעת

𐤌𐤅𐤐𐤏𐤕

Mofaat

Mephaath

A proper noun designating a town in the territory allocated to the tribe of Reuben, situated east of the Jordan River. Its primary lexical meaning is as a toponym, 'Mephaath.' The name derives from a root pertaining to brightness or shining, and, in context, the town was likely known for some distinctive feature related to illumination or a prominent appearance. The word is attested exclusively as a place-name in biblical texts.

H4158

Jeremiah 48:21 · Word #11

Lexicon H4158

Lemmaמוֹפַעַת
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤐𐤏𐤕
TransliterationMofaat
Strong'sH4158
DefinitionA proper noun designating a town in the territory allocated to the tribe of Reuben, situated east of the Jordan River. Its primary lexical meaning is as a toponym, 'Mephaath.' The name derives from a root pertaining to brightness or shining, and, in context, the town was likely known for some distinctive feature related to illumination or a prominent appearance. The word is attested exclusively as a place-name in biblical texts.

Morphology HNp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype p — Proper Name — Proper name

Common Translation

PhraseMephaath

SIBI-P1 Translation H4158-02

Shining Place (Mephaath)

Morphological NotesFeminine singular proper noun (place-name); no pronominal suffix; attested only as a toponym.
Rendering RationaleThe form is a feminized noun used exclusively as a place-name derived from the root יפע (“to shine, be prominent”). Rendering it as “Shining Place (Mephaath)” preserves its function as a proper toponym while reflecting the root sense of brightness and prominence.

View full lexicon entry for H4158 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Mofaat

Same as P1No — adjusted for context
RationaleProper noun transliterated from Hebrew. P1 meaning: Shining Place