נָמָֽר

𐤍𐤌𐤓

mûwr

changed

To change, alter, or exchange something; in biblical Hebrew, to substitute one thing for another, especially in the sense of replacing or switching items, often with a focus on animals dedicated to sacrificial purposes. The sense extends to 'barter' or 'trade' (transfer something in exchange for another) and 'remove' (in the sense of taking something out of its original context by exchanging it). The core meaning is active alteration of set status by an act of substitution.

H4171

Jeremiah 48:11 · Word #23

Lexicon H4171

Lemmaמוּר
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤓
Transliterationmûwr
Strong'sH4171
DefinitionTo change, alter, or exchange something; in biblical Hebrew, to substitute one thing for another, especially in the sense of replacing or switching items, often with a focus on animals dedicated to sacrificial purposes. The sense extends to 'barter' or 'trade' (transfer something in exchange for another) and 'remove' (in the sense of taking something out of its original context by exchanging it). The core meaning is active alteration of set status by an act of substitution.

Morphology HVNp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasechanged

SIBI-P1 Translation H4171-06

was substituted

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), perfect tense, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem marks a passive or reflexive action, so the root idea of active substitution is rendered in passive form. The perfect 3rd masculine singular is reflected by the simple past, singular masculine sense "was substituted."

View full lexicon entry for H4171 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

was changed

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'was substituted' to 'was changed' for the standard contextual meaning for נָמַר and to fit the wine imagery of taste/aroma being changed or altered, not substituted or replaced.