וְ/סָ֣רִסִ֔ים
𐤅/𐤎𐤓𐤎𐤉𐤌
çârîyç
and eunuchs
A court official, most commonly referring to a functionary serving in the palace administration, who may or may not have been physically castrated; commonly translated as 'eunuch', but more broadly including high-ranking attendants, officials, and ministers of state within royal courts. The term's meaning includes both literal eunuch (castrated male) and metaphorically, an official entrusted with significant administrative or custodial responsibilities.
Jeremiah 41:16 · Word #33
Lexicon H5631
| Lemma | סָרִיס |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤓𐤉𐤎 |
| Transliteration | çârîyç |
| Strong's | H5631 |
| Definition | A court official, most commonly referring to a functionary serving in the palace administration, who may or may not have been physically castrated; commonly translated as 'eunuch', but more broadly including high-ranking attendants, officials, and ministers of state within royal courts. The term's meaning includes both literal eunuch (castrated male) and metaphorically, an official entrusted with significant administrative or custodial responsibilities. |
Morphology HC/Ncmpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and eunuchs |
SIBI-P1 Translation H5631-16
royal court officials
| Morphological Notes | Masculine plural common noun, absolute state (with prefixed conjunction in the surface form). |
| Rendering Rationale | The plural masculine noun refers to those serving in the royal court administration. "Royal court officials" preserves the primary sense of palace functionaries without restricting the meaning to physical castration, reflecting the broader semantic range of the root. |
View full lexicon entry for H5631 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and eunuchs
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'royal court officials' is technically accurate, but 'and eunuchs' is contextually standard and more specific to common Biblical usage. |