הָעִ֖יזוּ
𐤄𐤏𐤉𐤆𐤅
ʻûwz
Seek refuge
To seek or find refuge, to flee for protection, to take shelter; in causative forms, to provide refuge or deliverance, especially by aiding escape from danger. The term conveys both literal and figurative senses — escaping danger physically, or seeking protection metaphorically (e.g., from oppression or distress).
Jeremiah 4:6 · Word #4
Lexicon H5756
| Lemma | עוּז |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤅𐤆 |
| Transliteration | ʻûwz |
| Strong's | H5756 |
| Definition | To seek or find refuge, to flee for protection, to take shelter; in causative forms, to provide refuge or deliverance, especially by aiding escape from danger. The term conveys both literal and figurative senses — escaping danger physically, or seeking protection metaphorically (e.g., from oppression or distress). |
Morphology HVhv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | Seek refuge |
SIBI-P1 Translation H5756-02
Provide refuge
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense: to cause someone to find refuge or to deliver by means of refuge. As a 2nd person masculine plural imperative, it commands the addressed males to actively grant or provide protective refuge. |
View full lexicon entry for H5756 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Seek refuge
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'Provide refuge' to 'Seek refuge' because the verb is in the context of fleeing danger, matching the causative imperative plural; 'Seek refuge' best fits the sense here. |