נַגִּיד֙
𐤍𐤂𐤉𐤃
nâgad
we will surely tell
To make known, inform, report, or declare (something) to someone; to announce or proclaim explicitly, often with connotations of clarity and sometimes of authoritative communication; to explain or expound information not previously known to the hearer. Used with both information and praise.
Jeremiah 36:16 · Word #14
Lexicon H5046
| Lemma | נָגַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤂𐤃 |
| Transliteration | nâgad |
| Strong's | H5046 |
| Definition | To make known, inform, report, or declare (something) to someone; to announce or proclaim explicitly, often with connotations of clarity and sometimes of authoritative communication; to explain or expound information not previously known to the hearer. Used with both information and praise. |
Morphology HVhi1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | we will surely tell |
SIBI-P1 Translation H5046-25
front-standing leader
| Morphological Notes | Noun, common; masculine singular absolute. |
| Rendering Rationale | The noun נָגִיד denotes one who stands in front of others in a position of authority. "Front-standing leader" preserves the root sense of being conspicuously in front (נגד) while reflecting the masculine singular noun form. |
View full lexicon entry for H5046 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we will surely declare
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Hebrew repetition of H5046 here (narrative infinitive absolute + imperfect) intensifies the verb, conveying certainty/emphasis. The more natural rendering is 'we will surely declare.' P1 'front-standing leader' is a root/Strong's mismatch; 'nagid' here is not the noun for leader but a form of the verb for declaring. |
| P1 Flag | P1 is a root/Strong's mismatch (used the wrong sense/noun). |