עוֹדֶ֣/נּוּ
𐤏𐤅𐤃/𐤍𐤅
ʻôwd
still
Adverb signifying duration, repetition, or addition. Used to indicate that an event, action, or state continues (still, yet, as yet), recurs (again, once again, repeatedly), or is augmented (more, further, in addition). Its semantic range encompasses temporal persistence ('still, yet'), recurrence ('again, once more'), and extension/addition ('more, besides, furthermore'). Often functions with prepositions or in combination with other adverbs to nuance meaning.
Jeremiah 33:1 · Word #8
Lexicon H5750
| Lemma | עוֹד |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤅𐤃 |
| Transliteration | ʻôwd |
| Strong's | H5750 |
| Definition | Adverb signifying duration, repetition, or addition. Used to indicate that an event, action, or state continues (still, yet, as yet), recurs (again, once again, repeatedly), or is augmented (more, further, in addition). Its semantic range encompasses temporal persistence ('still, yet'), recurrence ('again, once more'), and extension/addition ('more, besides, furthermore'). Often functions with prepositions or in combination with other adverbs to nuance meaning. |
Morphology HD/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | D — Adverb — Modifies a verb |
Common Translation
| Phrase | still |
SIBI-P1 Translation H5750-17
still him
| Morphological Notes | Adverb עוֹד with 3rd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | עוֹד expresses continuation or repetition (“still, yet, again”), and the 3ms pronominal suffix -נוּ (orthographically geminated) attaches the sense to “him.” The rendering preserves the adverbial idea of continued or repeated relation directed toward a masculine singular referent. |
View full lexicon entry for H5750 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was still
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The Hebrew construction here indicates continuing action/state, best rendered 'was still' in English; 'still him' (P1) is unclear and incorrect in context as it should be verbal. |