תַּמְרוּרִ֔ים
𐤕𐤌𐤓𐤅𐤓𐤉𐤌
tamrûwr
guideposts
A stone pillar or marker set up as a landmark, often at crossroads or boundaries, intended to serve as a guide or signpost. The term generally refers to a prominent upright structure, distinguished from natural features, erected deliberately as an aid to travelers.
Jeremiah 31:21 · Word #6
Lexicon H8564
| Lemma | תַּמְרוּר |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤌𐤓𐤅𐤓 |
| Transliteration | tamrûwr |
| Strong's | H8564 |
| Definition | A stone pillar or marker set up as a landmark, often at crossroads or boundaries, intended to serve as a guide or signpost. The term generally refers to a prominent upright structure, distinguished from natural features, erected deliberately as an aid to travelers. |
Morphology HNcmpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | guideposts |
SIBI-P1 Translation H8564-01
upright stone markers
| Morphological Notes | Masculine plural common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the root idea of uprightness (תמר) by using "upright" and reflects the noun’s concrete sense as deliberately erected landmarks. The plural masculine absolute form is conveyed by the plural "markers." |
View full lexicon entry for H8564 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
upright stone markers
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 accurately captures the term's silex_definition and function in context (guideposts or signposts). |