שׁ֚וּבִי

𐤔𐤅𐤁𐤉

shûwb

return

To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

H7725

Jeremiah 31:21 · Word #13

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
DefinitionTo turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

Morphology HVqv2fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasereturn

SIBI-P1 Translation H7725-73

Turn back!

Morphological NotesQal imperative, 2nd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Qal imperative 2nd feminine singular calls a female addressee to enact the root idea of changing direction or returning. "Turn back!" preserves the core sense of שׁוב as a movement or reorientation without adding context.

View full lexicon entry for H7725 →

SILEX v2