וְ/הִֽתְפַּלְּשׁוּ֙

𐤅/𐤄𐤕𐤐𐤋𐤔𐤅

pâlash

and wallow

To roll, especially to roll oneself upon the ground or in dust; to wallow. This verb often carries the sense of deliberate, intensive self-casting onto the ground, typically as an expression of mourning, humiliation, or distress. In context, it can depict the bodily gesture of rolling in dust or ashes as a physical manifestation of grief or loss, though it may also indicate other purposes of intense self-abasement.

H6428

Jeremiah 25:34 · Word #4

Lexicon H6428

Lemmaפָּלַשׁ
Lemma (Paleo)𐤐𐤋𐤔
Transliterationpâlash
Strong'sH6428
DefinitionTo roll, especially to roll oneself upon the ground or in dust; to wallow. This verb often carries the sense of deliberate, intensive self-casting onto the ground, typically as an expression of mourning, humiliation, or distress. In context, it can depict the bodily gesture of rolling in dust or ashes as a physical manifestation of grief or loss, though it may also indicate other purposes of intense self-abasement.

Morphology HC/Vtv2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand wallow

SIBI-P1 Translation H6428-04

and roll yourselves

Morphological NotesVerb, Hithpael (reflexive intensive), imperative, 2nd person masculine plural, with prefixed conjunction וְ ('and').
Rendering RationaleThe Hithpael stem conveys reflexive, deliberate self-action, so "roll yourselves" preserves the intensive self-casting sense of the root פלש. The plural imperative is reflected in the second-person plural command form "yourselves."

View full lexicon entry for H6428 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and roll yourselves

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately reflects the hitpael (reflexive) imperative; this is the best context-faithful rendering.