וּ/מַשָּׂ֥א
𐤅/𐤌𐤔𐤀
massâʼ
and the burden
Primarily, a burden or load, both literal and figurative. In prophetic and poetic contexts, it also denotes an utterance with particular weight—a pronounced oracle, message, or proclamation often of judgment or solemn importance. Can indicate a physical burden (item carried) or metaphorically a heavy responsibility or fate. In later periods and prophetic literature, it commonly designates a prophetic pronouncement, especially of impending calamity or judgment.
Jeremiah 23:36 · Word #1
Lexicon H4853
| Lemma | מַשָּׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤔𐤀 |
| Transliteration | massâʼ |
| Strong's | H4853 |
| Definition | Primarily, a burden or load, both literal and figurative. In prophetic and poetic contexts, it also denotes an utterance with particular weight—a pronounced oracle, message, or proclamation often of judgment or solemn importance. Can indicate a physical burden (item carried) or metaphorically a heavy responsibility or fate. In later periods and prophetic literature, it commonly designates a prophetic pronouncement, especially of impending calamity or judgment. |
Morphology HC/Ncmsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and the burden |
SIBI-P1 Translation H4853-11
and burden-of
| Morphological Notes | Conjunction וּ + noun masculine singular construct from מַשָּׂא |
| Rendering Rationale | The noun מַשָּׂא derives from נשא (“to lift, carry”) and denotes that which is lifted or borne—a burden or load. The construct singular form requires the sense “burden-of,” and the prefixed וּ adds “and.” |
View full lexicon entry for H4853 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and burden
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Removed 'of' to match the conjunctive Hebrew construction where 'and burden' is the subject of the clause, not a construct phrase. |