וְ/יֵ֖רֶא

𐤅/𐤉𐤓𐤀

râʼâh

and see

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Jeremiah 23:18 · Word #6

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HC/Vqj3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand see

SIBI-P1 Translation H7200-192

and may he see

Morphological NotesQal stem; jussive conjugation; 3rd person masculine singular; prefixed conjunction וְ
Rendering RationaleThe root ראה denotes visual or perceptual seeing. The Qal jussive 3ms form expresses a volitional sense directed toward a masculine singular subject, hence "may he see," with the prefixed conjunction rendered as "and."

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and may he see

Same as P1Yes
RationaleP1 represents the cohortative/modal verb form (jussive): 'and may he see' is accurate in this rhetorical question context.