מֵסֵב֮
𐤌𐤎𐤁
çâbab
turning
To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.
Jeremiah 21:4 · Word #7
Lexicon H5437
| Lemma | סָבַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤁𐤁 |
| Transliteration | çâbab |
| Strong's | H5437 |
| Definition | To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn. |
Morphology HVhrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | turning |
SIBI-P1 Translation H5437-11
one who causes to turn
| Morphological Notes | Hiphil active participle, masculine singular, absolute; verbal adjective with causative force. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative force to the root סבב, meaning not merely "to turn" but "to cause to turn" or "bring around." As a masculine singular active participle, it is rendered as "one who causes to turn," preserving both the causative nuance and participial form. |
View full lexicon entry for H5437 →
SILEX v2