וּ/לְ/קֶ֖לֶס
𐤅/𐤋/𐤒𐤋𐤎
qeleç
and a derision
An object of ridicule, derision, or mockery; something or someone held up to contempt and laughter. In biblical contexts, qeleç refers to a person or thing that becomes a target for public scorn, often as a result of disgrace or perceived humiliation.
Jeremiah 20:8 · Word #14
Lexicon H7047
| Lemma | קֶלֶס |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤋𐤎 |
| Transliteration | qeleç |
| Strong's | H7047 |
| Definition | An object of ridicule, derision, or mockery; something or someone held up to contempt and laughter. In biblical contexts, qeleç refers to a person or thing that becomes a target for public scorn, often as a result of disgrace or perceived humiliation. |
Morphology HC/R/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and a derision |
SIBI-P1 Translation H7047-01
and to a laughing-stock
| Morphological Notes | Masculine singular common noun, absolute state; prefixed conjunction וּ (and) and preposition לְ (to/for). |
| Rendering Rationale | The noun קֶלֶס is a masculine singular nominalization from the root קלס, denoting an object of ridicule. The prefixed וּ and לְ are preserved as "and to," yielding a concise rendering that reflects both the root sense and the morphology. |
View full lexicon entry for H7047 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to a laughing-stock
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately renders the Hebrew construct and idiomatically matches the meaning of becoming a source of mockery. No change needed. |