וּ/לְ/קֶ֖לֶס

𐤅/𐤋/𐤒𐤋𐤎

qeleç

and a derision

An object of ridicule, derision, or mockery; something or someone held up to contempt and laughter. In biblical contexts, qeleç refers to a person or thing that becomes a target for public scorn, often as a result of disgrace or perceived humiliation.

H7047

Jeremiah 20:8 · Word #14

Lexicon H7047

Lemmaקֶלֶס
Lemma (Paleo)𐤒𐤋𐤎
Transliterationqeleç
Strong'sH7047
DefinitionAn object of ridicule, derision, or mockery; something or someone held up to contempt and laughter. In biblical contexts, qeleç refers to a person or thing that becomes a target for public scorn, often as a result of disgrace or perceived humiliation.

Morphology HC/R/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand a derision

SIBI-P1 Translation H7047-01

and to a laughing-stock

Morphological NotesMasculine singular common noun, absolute state; prefixed conjunction וּ (and) and preposition לְ (to/for).
Rendering RationaleThe noun קֶלֶס is a masculine singular nominalization from the root קלס, denoting an object of ridicule. The prefixed וּ and לְ are preserved as "and to," yielding a concise rendering that reflects both the root sense and the morphology.

View full lexicon entry for H7047 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to a laughing-stock

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately renders the Hebrew construct and idiomatically matches the meaning of becoming a source of mockery. No change needed.