וְ/יָצָ֨אתָ֙

𐤅/𐤉𐤑𐤀𐤕

yâtsâʼ

and go out

To go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin.

H3318

Jeremiah 19:2 · Word #1

Lexicon H3318

Lemmaיָצָא
Lemma (Paleo)𐤉𐤑𐤀
Transliterationyâtsâʼ
Strong'sH3318
DefinitionTo go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin.

Morphology HC/Vqq2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand go out

SIBI-P1 Translation H3318-139

and you went out

Morphological NotesVerb, Qal, sequential perfect (vav-consecutive), 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple action of going out or emerging. The sequential perfect 2ms with prefixed ו conveys a completed action by a masculine singular subject, hence "and you went out."

View full lexicon entry for H3318 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and you shall go out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted to future/imperative sense based on context and Hebrew imperative form; 'and you went out' is incorrect here, as it should instruct the prophet.