שַׁכֻּלוֹת֙
𐤔𐤊𐤋𐤅𐤕
shakkûwl
bereaved
An adjective describing one who has lost children, especially through death; primarily refers to being bereft of offspring (bereaved). Used of both humans (especially mothers) and animals deprived of their young. It denotes not only the condition of being childless due to loss, but also the emotional and existential state of bereavement and emptiness this implies. In certain contexts, it can be extended figuratively to describe devastation or ruined condition as a result of loss.
Jeremiah 18:21 · Word #12
Lexicon H7909
| Lemma | שַׁכּוּל |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤊𐤅𐤋 |
| Transliteration | shakkûwl |
| Strong's | H7909 |
| Definition | An adjective describing one who has lost children, especially through death; primarily refers to being bereft of offspring (bereaved). Used of both humans (especially mothers) and animals deprived of their young. It denotes not only the condition of being childless due to loss, but also the emotional and existential state of bereavement and emptiness this implies. In certain contexts, it can be extended figuratively to describe devastation or ruined condition as a result of loss. |
Morphology HAafpa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | bereaved |
SIBI-P1 Translation H7909-02
bereaved women
| Morphological Notes | Adjective, feminine plural, absolute state; passive/resultative form from the root שכל indicating a state of bereavement. |
| Rendering Rationale | The adjective שַׁכֻּלוֹת is the feminine plural absolute form of שַׁכּוּל, denoting those in a state of having lost children. Rendering it "bereaved women" preserves both the core root sense of child-loss and the feminine plural morphology. |
View full lexicon entry for H7909 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
bereaved
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | As adjective modifying 'their women,' 'bereaved' is sufficient and contextually precise; 'bereaved women' in P1 is redundant (since 'women' is already present). Adjusted for agreement with the Hebrew syntax. |