תִּשְׂא֤וּ

𐤕𐤔𐤀𐤅

nâsâʼ

carry

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Jeremiah 17:21 · Word #7

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVqj2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasecarry

SIBI-P1 Translation H5375-68

you (masculine plural) will lift/carry

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 2nd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 2nd masculine plural form expresses a simple active action performed by "you" (mp). "Lift/carry" preserves the root’s core physical sense while allowing its broader metaphorical extensions (bearing, taking up).

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)