תְּנַבֵּ֖ל

𐤕𐤍𐤁𐤋

nâbêl

dishonor

To wither, decay, or lose vitality, particularly with reference to plants, but also extended metaphorically to persons or communities; by extension, to decline, fail, become senseless, or act foolishly. The word spans concrete senses (decaying vegetation, bodily decline) and metaphorical ones (moral or spiritual deterioration, loss of status or respect).

H5034

Jeremiah 14:21 · Word #6

Lexicon H5034

Lemmaנָבֵל
Lemma (Paleo)𐤍𐤁𐤋
Transliterationnâbêl
Strong'sH5034
DefinitionTo wither, decay, or lose vitality, particularly with reference to plants, but also extended metaphorically to persons or communities; by extension, to decline, fail, become senseless, or act foolishly. The word spans concrete senses (decaying vegetation, bodily decline) and metaphorical ones (moral or spiritual deterioration, loss of status or respect).

Morphology HVpj2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasedishonor

SIBI-P1 Translation H5034-09

may you disgrace

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/causative), jussive conjugation, 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies or makes causative the root idea of withering or moral decay, yielding the sense of causing disgrace or treating as vile. The jussive 2nd masculine singular is rendered volitively as "may you disgrace," preserving person, number, gender, and stem force.

View full lexicon entry for H5034 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

may you disgrace

Same as P1Yes
RationaleP1 'may you disgrace' fits the jussive and context well for the metaphorical sense of the verb. No change needed.