נָ֑שֶׁף

𐤍𐤔𐤐

nesheph

twilight

A transitional period of the day characterized by the diminishing or increasing of natural light; typically refers to twilight or the time around dawn or dusk. Its usage spans both the onset of darkness at evening and the fading darkness before sunrise. Within biblical contexts, נֶשֶׁף conveys the atmospheric and symbolic qualities of these liminal times, such as uncertainty, anticipation, or danger, rather than a precise chronological hour.

H5399

Jeremiah 13:16 · Word #12

Lexicon H5399

Lemmaנֶשֶׁף
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤐
Transliterationnesheph
Strong'sH5399
DefinitionA transitional period of the day characterized by the diminishing or increasing of natural light; typically refers to twilight or the time around dawn or dusk. Its usage spans both the onset of darkness at evening and the fading darkness before sunrise. Within biblical contexts, נֶשֶׁף conveys the atmospheric and symbolic qualities of these liminal times, such as uncertainty, anticipation, or danger, rather than a precise chronological hour.

Morphology HNcmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasetwilight

SIBI-P1 Translation H5399-04

twilight breeze

Morphological NotesMasculine singular common noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun derives from the root meaning "to blow/breathe," pointing to the characteristic breeze accompanying transitional light. "Twilight breeze" preserves both the atmospheric blowing sense and its extended meaning as the liminal time of fading or emerging light; masculine singular absolute is reflected as a simple singular noun.

View full lexicon entry for H5399 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

twilight breeze

Same as P1Yes
RationaleP1 rendering maintains the nuance present in the SILEX, capturing both aspects of twilight and a breeze, which is contextually suitable.